Изучаем итальянский язык с нуля!
Lezione settima


Седьмой урок

Обороты c’è — non c’è

Множественное число имен существительных и имен прилагательных женского рода на -a (продолжение)

Неправильные глаголы volere, venire

Al negozio

La mamma di Carlo va a comprare la frutta per il pranzo. Per strada incontra la signora Pạoli.
— Buongiorno, signora Pạoli. Dove va?
— Vado dal fruttivẹndolo a comprare una pianta di lattuga. E Lei?
перевод текста — Benịssimo. Anch’io vado dal fruttivẹndolo e poi dal panettiere.
— Che belle ciliegie! Fanno venire l’acquolina in bocca! Chi sa quanto cọstano!
Nella vetrina ci sono alcune cassette di frutta secca: noci, nocciole, fichi, mạndorle ed un cestino di ciliegie. Le due signore ẹntrano nel negozio di frutta e di verdura. A destra ci sono cassette con frạgole, ciliegie, arance, limoni, le ụltime mele e le prime albicocche. Non c’è ancora l’uva. A sinistra ci sono i cestini con le verdure: patate novelle, pomodori, lattuga, spinaci, cetrioli, i primi piselli e gli ụltimi carciofi. In fondo al negozio c’è la cassa. перевод текста

— Che cosa desịderano? Ho le prime patate novelle ed i primi piselli.
— Grazie. Io desịdero soltanto una bella pianta di lattuga. Quanto costa? Sono sempre tanto cari i pomodori?
перевод текста — No, Signora. Oggi cọstano meno e sono molto freschi. Sono maturi e saporiti. E Lei, Signora, che cosa desịdera?
— Alcuni limoni e due belle arance.
перевод текста — Ecco le arance ed i limoni. Desịdera altro?
— No, grazie. Quanto pago?
— Duecento lire. E Lei, Signora, compra i pomodori?
перевод текста — No, sono ancora troppo cari. Devo fare economịa. I denari sono un problema con tante incọgnite. Aspetto un vaglia a giorni, ma non arriva mai!
перевод текста — Io vado dal panettiere. Non abbiamo in casa neanche una brịciola di pane. ArrivederLa, Signora.
— Un momento! Voglio comprare due fiori dal fioraio all’ạngolo.
перевод текста — Perché è triste, signor Mario?
— Questo signore da un anno compra fiori tutti i giorni e domani sposa la sua fidanzata. Come è triste pẹrdere un cliente tanto buono!


Desidera altro?

Словарь

l’acquolina слюна
l’albicocca абрикос
altro другой
l’ạngolo угол
l’arancia апельсин
arrivare приезжать, приходить
arrivederLa до свидания (вам)
aspettare ждать
benịssimo очень хорошо, великолепно, прекрасно
la bocca (мн. ч. -che) рот
la brịciola крошка
buono (-а) хороший (-ая)
il carciofo артишок Подсказка
caro (-a) дорогой (-ая)
la cassa касса
la cassetta ящик
il cestino корзина
il cetriolo огурец
ci там
la ciliẹgia вишня, черешня
il, la cliente клиент, клиентка
costare стоить
il denaro деньги
desiderare (desịdero) желать, хотеть
la destra правая сторона
domani завтра
duecento двести
l’economịa экономия
il fico (мн. ч. -chi) фига, инжир, винная ягода
la fidanzata невеста
il fioraio продавец цветов
il fondo глубь
la frạgola земляника, клубника
fresco (-a) (мн. ч. -chi, -che) свежий (-ая)
il fruttivẹndolo продавец фруктов
l’incọgnita неизвестная
incontrare встречать
la lattuga зеленый салат
il limone лимон
la lira лира (итальянская денежная единица)
mai никогда
la mamma мама
la mạndorla миндаль
maturo (-a) зрелый (-ая)
la mela яблоко
meno меньше
il momento момент
la nocciola лесной орех
la noce грецкий орех
novello (-a) молодой (-ая), новый (-ая), свежий (-ая)
oggi сегодня
pagare платить
il pane хлеб
il panettiere пекарь
la patata картофель
la pianta растение
il pisello зеленый горошек
il pomodoro помидор
il pranzo обед
il problema (мн. ч. -i) вопрос, проблема, задача
questo (-а) этот (эта)
saporito (-а) вкусный (-ая)
secco (-а) сушеный (-ая); сухой (-ая)
il signore господин
la sinistra левая сторона
gli spinaci шпинат
sposare жениться
tanto столько, так много
triste грустный (-ая)
troppo слишком много
l’uva виноград
il vaglia (мн. ч. i vaglia) почтовый перевод
venire (vengo) приходить, прибывать, приезжать
la vetrina витрина
volere (voglio) хотеть

Выражения и обороты

 
andare a comprare
идти покупать
 
per il pranzo
к обеду
 
per strada
по дороге
 
la pianta di lattuga
кочан салата
 
anche io
я тоже, также
 
anche tu
ты тоже, также
 
andare dal panettiere (dal fruttivẹndolo, dal fioraio)
идти к пекарю (к продавцу фруктов, к продавцу цветов)
 
fa (fanno) venire l’acquolina in bocca
слюнки текут
 
ci sono
есть, имеются, находятся
 
non ci sono
нет (чего-нибудь)
 
la cassetta di frutta
ящик с фруктами
 
la frutta secca
сушеные фрукты; сухие плоды
 
il negozio di frutta e di verdura
фруктово-овощной магазин
 
a destra
направо
 
c’è
есть, имеется, находится
 
non c’è
нет (чего-нибудь)
 
a sinistra
налево
 
le patate novelle
молодой картофель
 
in fondo al negozio
в глубине магазина
 
tanto (così) caro
такой дорогой
 
desịdera altro?
Вам еще что-нибудь нужно?
Вы еще что-нибудь желаете?
 
quanto pago?
сколько с меня?
 
fare economịa
экономить
 
a giorni
на днях
 
non arriva mai
все не приходит
 
una brịciola di pane
крошка хлеба
 
all’ạngolo
на углу
 
sposare la sua fidanzata
жениться на своей невесте

Грамматический комментарий

I. Обороты c’è — non c’è

Для выражения наличия или отсутствия чего-нибудь употребляются в итальянском языке следующие обороты:

единственное число —

 
c’è
есть, имеется, находится
 
non c’è
нет (чего-нибудь)

множественное число —

 
ci sono
есть, имеются, находятся
 
non ci sono
нет (чего-нибудь)

В отличие от форм глагола essere, которые тоже могут выражать наличие или отсутствие чего-нибудь, обороты c’ènon c’è употребляются:

а) если предложение начинается с обстоятельства места.

Сравните:

In fondo al negozio c’è la cassa.
В глубине магазина находится касса.
La cassa è in fondo al negozio.
Касса находится в глубине магазина.
Nel negozio ci sono alcune cassette.
В магазине находятся какие-то ящики.
Alcune cassette sono nel negozio.
Какие-то ящики находятся в магазине.

б) в начале вопросительного предложения и после вопросительного местоимения или наречия, напр.:

C’è la matita sulla scrivania?
Есть ли карандаш на письменном столе?
Chi c’è nella classe?
Кто (находится) в классе?
Che cosa c’è nella cassetta?
Что (находится, имеется, есть) в ящике?
C’è la cassa nel negozio?
Есть ли в магазине касса?
Non c’è.
Нет.
Ci sono le nocciole?
Есть ли орехи?
Non ci sono.
Нет.
Non c’è una penna?
Нет ли (какого-нибудь) пера?
Non c’è.
Нет.

Примечание: Оборот c’è возник из слияния слов „ci” и „è” (ciздесь, там).

II. Множественное число имен существительных и имен прилагательных женского рода на -a (продолжение)

Все имена существительные женского рода с окончанием -a в единственном числе имеют во множественном числе окончание -e, напр.:

la fragola   земляника   le fragole
la fidanzata   невеста   le fidanzate
  (см. урок 1)

Исключения:

l’ala   крыло   le ali
l’arma   оружие   le armi

Имена существительные женского рода на -cia, -gia, -са, -ga имеют следующие формы множественного числа:

  1. существительные на -cia, -gia оканчиваются во множественном числе на -ce, -ge, если согласному c или g предшествует другой согласный, напр.:
    l’arancia   апельсин   le arance
    la faccia   лицо   le facce
    la spiaggia   пляж   le spiagge
  2. существительные на -cia, -gia оканчиваются во множественном числе на -cie, -gie, если согласному c или g предшествует гласный, напр.:
    la camịcia   рубашка   le camicie
    la ciliẹgia   вишня   le ciliegie
  3. Существительные на -cịa, -gịa с ударным i оканчиваются во множественном числе на -cịe, -gịe, т.е. сохраняют ударное i, напр.:
    la farmacịa   аптека   le farmacịe
    la nostalgịa   тоска   le nostalgịe
  4. Существительные на -ca, -ga оканчиваются во множественном числе на -che, -ghe, напр.:
    la pesca   персик   le pesche
    la collega   подруга   le colleghe

Сводная таблица

форм единственного и множественного числа
имен существительных женского рода на -a

единственное число множественное число
-a -e
-cia, -gia
(с предшествующим согласным)
-ce, -ge
-cia, -gia
(с предшествующим гласным)
-cie, -gie
-cịa, -gịa
(с ударным )
-cịe, -gịe
-ca, -ga -che, -ghe

По тем же правилам образуются формы множественного числа имен прилагательных на -a, напр.:

italiana   итальянская   italiane
ricca   богатая   ricche
lunga   длинная   lunghe

III. Неправильные глаголы volere, venire

Настоящее время,
изъявительное наклонение

volere хотеть venire приходить
io voglio noi vogliamo io vengo noi veniamo
tu vuoi voi volete tu vieni voi venite
egli vuole essi vọgliono egli viene essi vẹngono

Упражнения

1. Ответьте на вопросы:

Che cosa va a comprare la mamma di Carlo? Chi incontra per la strada? Dove va la signora Pạoli? Che cosa fa venire l’acquolina in bocca alla signora Paoli? Che cosa c’è nella vetrina? Dove ẹntrano le due signore? Che cosa c’è nel negozio, a destra? Che cosa c’è nel negozio, a sinistra? Che cosa c’è in fondo al negozio? Che cosa desịdera la signora Paoli? Che cosa compra la mamma di Carlo? Perché la signora Paoli non compra i pomodori? Perché la signora Paoli accompagna la madre di Carlo dal panettiere? Chi è il signor Mario? Perché egli è triste?

Chiave

2. В данных предложениях употребите предлог a или стяженную форму артикля:

Egli abita Leningrado. Il professore va Mosca. La mamma compra le arance Carlo. Giovanni consegna la grammatica professore. Io faccio una fotografia mamma. Io leggo un libro amico. Noi ripetiamo la lezione professore. Carlo scrive nonni. Il professore spiega le preposizioni studenti.

Chiave

3. Переведите:

Эти черешни хорошие. Первая клубника стоит дорого. Они покупают фиги и грецкие орехи. Сколько стоит молодой картофель? Русское произношение трудное. Отец Николая слушает радио. Ты не занимаешься спортом. Мы изучаем архитектуру. Вы покупаете новейшую машину.

Chiave

4. Проспрягайте глаголы, данные в предложениях:

Chiave

Chiave

5. Напишите данные предложения в единственном числе:

Le mele non sono buone. Le abitanti sono ricche. I negozi sono eleganti. I libri sono istruttivi ed interessanti. Gli edifici moderni sono ampi. Le finestre degli edifici sono ampie. Gli appartamenti dei nonni sono vuoti. Gli studenti ascọltano i professori. Le albicocche sono gialle. Le ciliegie rosse sono molto saporite. Le arance non sono molto fresche. Le vecchie cassette non sono nei negozi. Le studentesse mạngiano noci e nocciole.

Chiave