Изучаем итальянский язык с нуля! |
Сорок второй урок
Последовательность времен
Неправильные глаголы offrire, proporre, reggere, trattenersi
Ancora dai giornali
La notizia del giorno
Il gran sonno di Saturnino
Non posso far nulla, è già l’orario di chiusura!
Словарь
affannoso (-а) тяжелый (-ая); печальный (-ая), огорченный (-ая)
l’agitazione волнение, беспокойство
l’americano (-а) американец (американка)
angosciato (-а) обеспокоенный (-ая); встревоженный (-ая)
l’ansia беспокойство, тревога
aspirare вдыхать
il biliardo бильярд
il cascinale усадьба
la cassiera кассирша
la chiusura закрытие
il cimitero кладбище
il cinematọgrafo кинематограф
il cugino родственник, двоюродный брат
il cuscino подушка
il defunto покойник
la disperazione отчаяние
la faccenda дело
il Giappone Япония
il, la giapponese японец, японка
il guaio беда, несчастье
il milionario миллионер
offrire предлагать
offrirsi предлагать; оказать свою готовность
pacịfico (-а) (мн. ч.: -ci) спокойный (-ая), миролюбивый (-ая)
il, la parente родственник, родственница
il pargoletto мальчуган
il piccino малютка
proporre (propongo) предлагать
il protagonista главный герой; главное действующее лицо
rẹggere держать
il retro подсобное помещение (магазина, бара и т. д.)
la sedia стул
il sedile скамейка; сиденье
seguitare (sẹguito) продолжать
sperduto (-а) заброшенный (-ая)
il tassista водитель такси
la tomba могила
la traccia след
trattenersi (mi trattengo) останавливаться, задерживаться
la vettura экипаж, машина
Una telefonata
— Pronto? Con chi parlo?
— Qui Maroni. Potrei parlare con l’ingegnẹr Verdini?
— Un momento. Lo chiamo sụbito.
— Pronto Maroni. Che cosa c’è di nuovo?
— Dove sei stato ieri sera? Ti ho telefonato alle 8, ma nessuno ha risposto al telẹfono.
— Ieri sera sono stato al teatro. Ho veduto „Napoli milionaria” di Eduardo de Filippo:
— Io la vidi al cinematọgrafo alcuni anni or sono e non me la ricordo molto bene.
— Hai ricevuto lẹttere da casa?
— Sì, ho ricevuto una lettera da mio fratello ed una cartolina da mio cugino.
— Buone notizie, spero.
— Si. Abbastanza buone. Mio fratello mi scrive che a casa tutti stanno bene e che presto si recherà a Soci dove trascorrerà le sue vacanze. Mi scrive anche che è stato a trovare i nostri amici K. e che questi sono stati assại felici quando lo hanno visto.
— I signori K. sono sempre stati molto gentili. Li conosci da molto tempo?
— Li conobbi alcuni anni fa, quando mi trovavo in villeggiatura a R. Ero sicuro che quest’anno sarẹbbero venuti qui da me, ma mio fratello non mi ha scritto niente in propọsito.
— Peccato! Li avrẹi rivisti volentieri anch’ịo. Saluta i tuoi e telẹfonami anche tu qualche volta.
— Ti telefonerò senz’altro appena saprò qualcosa.
— Arrivederci.
— Ciao.
Una barzelletta
Выражения и обороты
Грамматический комментарий
Последовательность времен
При образовании сложноподчиненного предложения необходимо соблюдать последовательность времен.
Последовательность времен заключается в том, что время придаточного предложения зависит от времени главного предложения и от отношения времени действия придаточного предложения к времени действия главного предложения (одновременность, предшествование, следование).
1. Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в форме presente indicativo, то в придаточном предложении сказуемое выражается следующими временными формами глагола:
Afferma
Он утверждает,
che hai ragione
что ты прав
che avevi ragione
что ты был прав
che hai avuto ragione
что ты был прав
che avesti ragione
что ты был прав
che avrại ragione
что ты будешь прав
presente
indicat.
imperfetto
indicat.
pass. pross.
indicat.
pass. rem.
indicat.
fut. sempl.
indicat.
2. Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в форме imperfetto или passato remoto indicativo, то в придаточном предложении сказуемое выражается следующими временными формами глагола:
Affermava
Он утверждал,
che avevi ragione
что ты был прав
che avesti ragione
что ты был прав
che avevi avuto ragione
что ты был прав
che avesti avuto ragione
что ты был прав
imperfetto
indicat.
pass. rem.
indicat.
trap. pross.
indicat.
trap. rem.
indicat.
Affermò
Он утверждал,
che avresti avuto ragione
что ты будешь прав
passato *
condiz.
* Если действие придаточного предложения должно следовать за действием главного предложения.
3. Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в форме passato prossimo или trapassato prossimo, то в придаточном предложении сказуемое выражается следующими временными формами:
Ha (aveva) affermato
Он утверждал,
che avevi ragione
что ты был прав
che avevi avuto ragione
что ты был прав
che avrại ragione
что ты будешь прав.
imperfetto
indicat.
trap. pross.
indicat.
fut. sempl.
indicat.
4. Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в форме futuro semplice, то в придаточном предложении сказуемое выражается следующими временными формами:
Affermerà
Он будет утверждать,
che hai ragione
что ты прав
che hai avuto ragione
что ты был прав
che avrại avuto ragione
что ты будешь прав
che avrại ragione
что ты будешь прав
presente
indicat.
pass. pross.
indicat.
fut. anter.
indicat.
fut. sempl.
indicat.
Упражнения
1. Перепишите рассказ „Una barzelletta” ↑, употребляя прошедшее время passato remoto.
2. Употребите соответствующие формы времен:
Un giorno un indiano (pregare) un suo vicino di dargli un poco di tabacco. Questi (mẹttersi) la mano in tasca e gli (dare) un pugno di tabacco. Il giorno dopo l’indiano (ritornare) dal vicino per consegnargli una moneta d’oro che (trovare) nel tabacco. Gli domandạrono: „Perché non tieni questa moneta?” L’indiano (mettersi) una mano sul cuore e (rispọndere) : „Qui nel mio cuore ci sono due spịriti, uno buono e l’altro cattivo. Lo spịrito buono mi diceva: „La moneta non ti (appartenere) , rẹndila al suo padrone”. Lo spịrito cattivo invece mi (dire) : „La moneta ti (appartenere) perché te la (regalare) .” Non sapevo che cosa fare. (Andare) a letto per dormire. Ma i due spịriti (litigare) tutta la notte ed io non (dormire) nemmeno un momento, perciò non voglio avere la moneta.”
3. Употребите в придаточных предложениях соответствующие формы времен:
So che tu (essere) partito. È certo che egli (arrivare) oggi. Lo informại che noi (andare) da lui. Dico che (essere) tardi. Ti dirò ciò che egli (scrịvermi) . Vidi che egli (tornare) sụbito. Ho capito che voi non (sapere) nulla. Disse che egli (lavorare) . Ho veduto che tu (parlare) con i nostri vicini. Siamo sicuri che non (essere) tardi. Vi racconterò che cosa io (vedere) . Ero certo che io (conọscerlo) . So che egli non (studiare) volentieri. Capirà quello che (dirgli) .
4. В предложении „Capisco bene quello che vuole dire” употребите все знакомые вам формы наклонений и времен.
5. Переведите:
Я прочитал в газете, что завтра будет дождь. Я обещал, что больше не буду курить. Я уверен, что скоро увижу тебя. Я был уверен, что он пришел бы ко мне. Он написал, что он болен и не придет к нам. Он сказал, что его отец был богатым инженером. Он сказал, что сейчас уедет. Он знал, что я ему звонил. Я тебе обещаю, что завтра я тебе позвоню. Он обещал, что будет писать каждую неделю. Я объясню тебе, почему я не пришел. Я объяснил ему то, чего он не понимал. Я уверен, что он позвонит сегодня вечером. Я уверен, что завтра будет прекрасный день. Он сказал, что он это купит. Он сказал, что это он бы купил. Ты знаешь, кто пришел? Твой дядя.