Изучаем итальянский язык с нуля! |
Сорок первый урок
Условное наклонение — modo condizionale
Неправильные глаголы dispiacere, invadere, scegliere, spiacere, sprovvedere
Lettera da Roma
(elaborato da Giosuè Borsi)
In una libreria
— Ti dispiacerebbe entrare in questa librerịa? Desidererẹi comprare un libro ed una guida della città.
— Entriamo pure. Desịdero dare un’occhiata alle ultime edizioni.
— Scusi, desidererẹi l’ultima novità di Moravia.
— Ẹccole l’ultima edizione della „Noia”. Abbiamo anche gli altri racconti pubblicati dalla stessa casa editrice.
— Non avrebbe anche una guida di Roma?
— Abbiamo delle ottime guide in francese, inglese e tedesco.
— Avrei preferito una guida in russo о in italiano.
— Spiacente, signore, ma ne siamo sprovvisti. Abbiamo vocabolari italiani e russi.
— Che libro è quello?
— È un’antologịa di poeti e scrittori moderni.
— Quanto costa?
— È un’edizione di lusso. Costerebbe 8.000 lire ma potremmo farle uno sconto del 15% (quịndici per cento).
— Grazie, ma è sempre troppo cara. Preferirẹi un’edizione più a buon mercato.
— Prenda allora quest’antologịa ad uso scolạstico. Costa soltanto 2.500 lire.
— E tu, caro, cosa desịderi comprare?
— Avrei volentieri comprato degli album della pittura del Quattrocento о del Cinquecento. Ma per il momento questa librerịa ne è sprovvista.
— Allora prendo questa antologịa e la „Noia” di Moravia.
— Benịssimo. Ecco lo scontrino. La cassa è in fondo a sinistra.
Ti dispiạcerebbe farmi entrare?
Словарь
barbạrico (-а) (мн. ч.: -ci) варварский (-ая)
la bicicletta велосипед
il Cinquecento XVI век
la civiltà цивилизация
cosmopolita космополитический (-ая)
il cosmopolita космополит
dispiacere (dispiaccio) не нравиться, быть неприятным
l’editore издатель
editore (editrice) издательский (издательская)
l’editrice издатель (женщина)
l’edizione издание
egizio (-а) египетский (-ая)
eterno (-а) вечный (-ая)
il gẹnere жанр, стиль
l’immortalità бессмертие
l’impronta отпечаток, след
indelẹbile неизгладимый (-ая)
indimenticạbile незабываемый (-ая)
l’ingegno гений, талант, ум, изобретательность
innanzi перед
invạdere вторгаться, нападать
la librerịa книжный магазин
il maomettano магометанин
la Месса Мекка
mirạbile удивительный (-ая), чудесный (-ая); достойный (-ая) удивления, восхищения
il moto движение; душевное движение, порыв
neppure даже не, также не, и не
la noia скука, тоска
l’orda орда
l’orma след
il pino сосна, пиния
la pittura живопись
il polacco поляк; польский язык
il Quattrocento XV век
il racconto рассказ
il rione квартал, район
il ritardo замедление, промедление, опоздание
il russo русский язык; русский
scẹgliere (scelgo) выбирать
scolạstico (-а) (мн. ч.: -ci) школьный (-ая)
lo sconto здесь: скидка
lo scontrino чек
la scorrerịa набег, нашествие
il secondo секунда
spiacere (spiaccio) не нравиться, быть неприятным
lo splendore сияние, блеск; великолепие
sprovvedere лишать
stabilirsi (mi stabilisco) поселяться
straordinario (-а) необыкновенный (-ая), необычайный (-ая)
stupendo (-а) поразительный (-ая), изумительный (-ая)
il tedesco (мн. ч.: -chi) немецкий язык; немец
la testimonianza свидетельство, доказательство
ubriacarsi упиваться
il vocabolario словарь
Выражения и обороты
Грамматический комментарий
Условное наклонение — modo condizionale
Условное наклонение в итальянском языке соответствует по значению условному наклонению в русском языке, напр.:
В итальянском языке, в отличие от русского языка, условное наклонение имеет настоящее и прошедшее время, напр.:
cantare петь
Настоящее время
io canterẹi я пел (-а) бы
Прошедшее время
io avrẹi cantato (-а) я пел (-а) бы
Как видно из примеров, формы настоящего и прошедшего времени переводятся на русский язык одинаково.
Действительный залог
Настоящее время условного наклонения глаголов
tu avresti
egli avrebbe
noi avremmo
voi avreste
essi avrẹbbero
и т. д.
tu saresti
egli sarebbe
noi saremmo
voi sareste
essi sarẹbbero
и т. д.
Настоящее время условного наклонения глаголов
I, II и III спряжения
tu canteresti
egli canterebbe
noi canteremmo
voi cantereste
essi canterẹbbero
tu crederesti
egli crederebbe
noi crederemmo
voi credereste
essi crederẹbbero
tu partiresti
egli partirebbe
noi partiremmo
voi partireste
essi partirẹbbero
Настоящее время условного наклонения в действительном залоге образуется при помощи следующих суффиксов и окончаний:
-erẹi, -eresti, -erebbe, -eremmo, -ereste, -erẹbbero — в I и во II спряжении
-irei, -iresti, -irebbe, -iremmo, -ireste, -irẹbbero — в III спряжении.
Прошедшее время условного наклонения глаголов
tu avresti avuto
egli avrebbe avuto
noi avremmo avuto
voi avreste avuto
essi avrẹbbero avuto
tu saresti stato (-a)
egli sarebbe stato
noi saremmo stati (-e)
voi sareste stati (-e)
essi sarẹbbero stati
Прошедшее время условного наклонения глаголов
I, II и III спряжения
avresti cantato
avrebbe cantato
avremmo cantato
avreste cantato
avrẹbbero cantato
avresti creduto
avrebbe creduto
avremmo creduto
avreste creduto
avrẹbbero creduto
saresti partito (-a)
sarebbe partito (-a)
saremmo partiti (-e)
sareste partiti (-e)
sarẹbbero partiti (-e)
Прошедшее время условного наклонения в действительном залоге образуется при помощи форм настоящего времени условного наклонения глаголов avere или essere и страдательного причастия прошедшего времени (participio passato).
Страдательный залог
Настоящее время условного наклонения глаголов
I, II и III спряжения
esser lodato | esser creduto | esser vestito | |
sarẹi saresti sarebbe |
lodato (-a) | creduto (-a) | vestito (-a) |
saremmo sareste sarẹbbero |
lodati (-e) | creduti (-e) | vestiti (-e) |
Настоящее время условного наклонения в страдательном залоге образуется при помощи форм настоящего времени условного наклонения глагола essere и страдательного причастия прошедшего времени (participio passato).
Прошедшее время условного наклонения глаголов
I, II и III спряжения
sarẹi stato (-a) saresti stato (-a) sarebbe stato (-a) |
lodato (-a) | creduto (-a) | vestito (-a) |
saremmo stati (-e) sareste stati (-e) sarẹbbero stati (-e) |
lodati (-e) | creduti (-e) | vestiti (-e) |
Прошедшее время условного наклонения в страдательном залоге образуется при помощи форм прошедшего времени условного наклонения глагола essere и страдательного причастия прошедшего времени (participio passato).
Условное наклонение возвратных глаголов
vestirsi
Настоящее время
io mi vestirẹi
tu ti vestiresti
egli si vestirebbe
noi ci vestiremmo
voi vi vestireste
essi si vestirẹbbero
Прошедшее время
io mi sarẹi vestito (-a)
tu ti saresti vestito (-a)
egli si sarebbe vestito
noi ci saremmo vestiti (-e)
voi vi sareste vestiti (-e)
essi si sarẹbbero vestiti
Упражнения
1. Ответьте на вопросы:
Perché vorrebbe i suoi genitori a Roma? Abiterebbe Lei volentieri a Roma? In quale rione vorrebbe abitare? Che cosa vịsita durante le sue passeggiate? Qual’è a Roma l’ora meravigliosa? Da dove si ammira il panorama della città? Perché non ha scritto prima?
2. Употребите глаголы в формах настоящего времени, условного наклонения:
(Abitare) volentieri in casa tua. (Scrịvere) volentieri a mịo zịo. Egli (comprare) una casa. Noi (spẹndere) tutto. Essi (imparare) certamente l’italiano. Io (lavorare) volentieri sette ore al giorno. Essi (divertirsi) con noi. Io (lẹggere) volentieri questo libro. Voi (divertirsi) con noi. Tu ci (inviare) un catạlogo. Nicola non (mendicare) mai. Egli (desiderare) delle cravatte. Io (comprare) delle camicie. Voi (frequentare) i vostri amici. Essi (lavorare) volentieri con noi.
3. Переведите:
Я был в Риме два раза. Рим — красивейший город. Также Генуя и Неаполь — прекрасные города. Я охотно жил бы в Риме или в Генуе. Сейчас я живу в Москве. Москва — (досл.: для меня) любимый город. Я никогда не уехал бы из него далеко. Гуляя по улицам своего города, я многое вспоминаю. Иногда я выезжаю из Москвы, и когда я сюда возвращаюсь, я счастлив. Только в Москве я чувствую себя как дома. Все другие города — это для меня чужой мир. Я много путешествовал, и я еще бы охотно путешествовал. Я бы охотно навестил знакомых, которые находятся всюду (досл.: во всем мире). Все люди должны любить друг друга, как братья.
4. Вставьте соответствующие местоимения:
Il famoso pianista Paderewski fu avvicinato un giorno da un piccolo lustrascarpe che chiese se poteva pulir le scarpe. No — rispose l’illustre pianista e poi vedendo che il piccolo aveva il viso sporco, aggiunse: — Ti do mezza lira se lavi il viso. — Benissimo — rispose il piccolo e corse a lavar il viso. Ritornò poi da Paderewski che consegnò la mezza lira. Ma il ragazzo, dopo aver osservato attentamente il Paderewski rese la moneta dicendo : riprenda, Signore, e faccia tagliare i capelli.