Изучаем испанский язык с нуля! |
Урок 50
Простое время условного наклонения
Согласование глагольных времен (продолжение)
Спряжение глагола pagar
Eligiendo camisas
— Sabes, Pepe, me gustaría oir algún otro cuento de este libro de Frontaura, es muy cómico.
— A mí también.
— Y a mí.
— Os leería algo, pero tengo hambre.
— Yo sabía que no nos lo negarías.
José comió y después leyó el siguiente cuento:
— ”¿Tiene usted camisas hechas?
— Sí, señora... ¿de hombre?
— Sí, señor, sí, de hombre para mi esposo.
— Aquí tiene usted ...
— ¡Jesús! qué hechura ... qué pechera ...
— Son las de última moda.
— ¿Qué te parece, Marcos?
— ¿Yo? lo que tú quieras.
— ¿Es bastante cumplida? ... porque le gustan muy largas.
— Mira, hija, mira, tiene la misma falta que las que tú me haces; el faldón delantero es más corto que el otro.
— Eso es preciso, caballero.
— Hombre, no veo la precisión.
— Es más elegante, hace mejor vista ...
— Diga usted ¿Y le parece que a mí me ve alguien en camisa? ...
— ¿Y qué precio tiene?
— A cincuenta reales, señora.
— ¡Jesús! ¡qué carestía! ...
A cuarenta reales se las pago a usted.
— No podemos, señora, las hechuras están muy caras ... Si lleva usted por docenas, se las pondré a cuarenta y cinco ...
— ¿Qué te parece, Marcos? ...
— ¿Yo? ... lo que quieras ...
— Bueno, pues póngame usted una en un papel.
— Está muy bien. Lleva usted cosa buena, señora, pero no diga usted a nadie el precio, porque a nadie se las damos a este precio.
— Pero ¿cuántas camisas está usted poniendo ahí?
— Una docena ...
— Hombre, no, una camisa ...
— Entonces le cuesta a usted cincuenta reales.
— ¿Pues no ha dicho usted que cuarenta y cinco?
— Sí, señora, a cuarenta y cinco por docenas.
— Pues eso, por docenas.
— Entonces le pondré a usted una docena.
— Hombre, no; una camisa ... Ahora quiero de la docena de camisas una camisa, y ya vendremos por las demás cuando se necesiten.
— Señora, entonces ...
— Paga, Marcos.
— Ahí van cuarenta y cinco reales ...
— Perdemos con usted medio duro.
— A otro que venga llévele usted tres.
— Vamos a ver si por esta camisa te corto las demás, y no me mareas más con las camisas.
Vocablos
elegir | избирать, выбирать | |
la | camisa | рубашка |
negar | отказывать; отрицать | |
hecho | сделанный; здесь: готовый | |
la | esposa | супруга, жена |
el | esposo | супруг, муж |
la | hechura | изготовление; форма; покрой |
la | pechera | манишка |
cumplido, -a | широкий; просторный (одежда) | |
el | faldón | пола (жакета); фалда |
delantero, -a | передний | |
cortar | укорачивать, сокращать; резать; кроить | |
la | precisión | необходимость; аккуратность; нужда |
elegante | изящный, элегантный | |
el | precio | цена, стоимость |
la | carestía | дороговизна |
pagar | платить, уплачивать | |
real | реал (исп. монета = 25 сентимо) | |
la | docena | дюжина |
el | papel | бумага |
el | duro | дуро (монета) |
marear | надоедать, утомлять |
Запомните выражения:
tengo hambre
я голодный
mira, hija (hijo)
смотри, дочка (сын)
фамильярный оборот, употребляемый при обращении к женщине (мужчине), с которой (с которым) говорящий на „ты”, безразлично дочь ли (сын) это или только знакомая (знакомый)
eso es preciso
это необходимо
hace mejor vista
лучше на вид
¿qué precio tiene?
сколько стоит?
entonces
тогда, в таком случае
Comería algo
Грамматика
1. Простое время условного наклонения (modo potencial simple)
Me gustaría oir.
Я хотел бы услышать.
Os leería algo.
Я прочитал бы вам что-нибудь.
Sabía que no nos negarías.
Я знал, что ты нам не откажешь.
Простое время условного наклонения (modo potencial simple) выражает действие, которое предполагается, как возможное действие в настоящем времени, прошедшем времени или будущем, например:
Tendría entonces treinta años.
Мне было бы тогда 30 лет.
Os leería algo.
Я прочитал бы вам что-нибудь (сейчас или позднее).
Простое время условного наклонения образуется из infinitivo глагола с помощью следующих окончаний:
tomar — брать, взять | ||||
I спряжение | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | tomaría | я взял бы | tomaríamos | мы взяли бы |
2. | tomarías | ты взял бы | tomaríais | вы взяли бы |
3. | tomaría | он взял бы | tomarían | они взяли бы |
comer — есть, съесть | ||||
II спряжение | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | comería | я съел бы | comeríamos | мы съели бы |
2. | comerías | ты съел бы | comeríais | вы съели бы |
3. | comería | он съел бы | comerían | они съели бы |
partir — делить, поделить | ||||
III спряжение | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | partiría | я поделил бы | partiríamos | мы поделили бы |
2. | partirías | ты поделил бы | partiríais | вы поделили бы |
3. | partiría | он поделил бы | partirían | они поделили бы |
Примечание. Ударение во всех лицах падает на í.
При спряжении неправильных глаголов в простом прошедшем времени условного наклонения выступают такие же отклонения от обычного спряжения, какие выступают в будущем времени изъявительного наклонения, напр.:
tener — иметь:
в будущ. времени
в условн. накл.
tendré
tendría
hacer — делать:
в будущ. времени
в условн. накл.
haré
haría
Необходимо также помнить, что при спряжении глаголов в настоящем времени сослагательного наклонения выступают такие же отклонения, какие выступают при спряжении глаголов в настоящем времени изъявительного наклонения, например: tengo, que tenga.
2. Согласование глагольных времен (продолжение)
В испанском языке, в сложных предложениях не употребляется будущее время после прошедшего времени за исключением сложного прошедшего времени сов. вида. Для выражения действия в будущем после прошедшего времени в испанском языке обычно употребляется условное наклонение, например:
dijo que leería un libro interesante
он сказал, что будет читать интересную книгу
Ниже еще раз дается таблица согласования всех глагольных времен:
3. Спряжение глагола pagar
pagar платить | ||
pago | я плачу | |
pagaba | я платил, -а | |
he pagado | я заплатил, -а | |
pagué | я заплатил, -а | |
pagaré | я заплачу |
Примечание:
Звуки [гэ] [ги] обычно обозначаются в испанском языке сочетаниями gue, gui; написанные, как ge, gi испанец прочитал бы [хэ] [хи].
Упражнения
I. Глаголы данные ниже напишите в форме modo potencial simple:
hablar
poner
salir
yo
él
Vd.
Vds.
nosotros
vosotros
ellos
tú
venir
ir
poder
yo
él
Vd.
Vds.
nosotros
vosotros
ellos
tú
II. Глаголы, данные ниже в скобках, поставьте в соответствующей форме условного наклонения:
Mamá dijo que (ir) hoy a la camisería. A mi me decía que (comprar) un sombrero. María prometió que (venir) hoy. Decidimos que (escribir) una carta a Miguel. María dijo que me (llevar) a la sombrerería. A nosotros dijo que (comer) en casa y después (escuchar) a José. José decía que hoy no (leer) Carmen prometió que (cantar) .
III. Переведите на русский язык:
Juan у Juana decidieron que irían a la camisería para comprar una camisa a Juan. Juan prometió que compraría una camisa azul, porque a Juana le gusta este color. Juana prometió que no usaría más el sombrero con pájaros, porque no le gusta a Juan. Cuando compraron la camisa, Juan y Juana decidieron que irían a visitar a la abuela de Juana. La abuela decía que habría siempre cosas buenas para comer en su casa.
IV. Переведите на испанский язык, употребляя, по возможности, форму прошедшего времени pretérito simple:
Когда мы были в бельевом магазине, нам сказали, что вскоре будут новые, красивые рубашки. Мы решили вернуться (досл.: что вернемся), чтобы купить одну. Я обещал, что куплю Хуане шляпу, поэтому мы пошли в шляпочный магазин. Там продали нам шляпу и обещали прислать (досл.: что пришлют) ее в этот же день. Хуана считает, что все стоит очень дорого (досл.: очень дорогое) и решила сегодня ничего больше не покупать (досл.: что сегодня ничего больше не купит), но Хуан хотел купить что-нибудь Кармэн, так как он ей обещал (досл.: обещал, что купит).