Изучаем испанский язык с нуля! |
Урок 25
Прошедшее простое время глаголов совершенного вида I, II и III спряжений
Употребление артикля среднего рода lo
Una conversación
Vocablos
el | tranvía | трамвай |
¡gracias! | спасибо, благодарю | |
interesar | интересоваться | |
la | impresión | впечатление |
el | extranjero | иностранец |
lo | bueno | все, что хорошее; (добро) |
lo | malo | все, что плохое; (зло) |
según (Vd.) | согласно (по Вашему мнению) | |
el | país | страна |
difícil | трудный, тяжелый | |
aún | еще | |
tantos, -as | столько | |
quedarse | остаться, оставаться | |
el | museo | музей |
ver | увидеть | |
encantado, -a | очарованный | |
grande | великий | |
el | idioma | язык |
preferido, -a | любимый | |
ayer | вчера | |
varios, -as | несколько | |
mismo | тот же (самый); тот самый | |
alguno | какой-то, некоторый | |
parar | останавливаться | |
lo | siento | жалко, простите |
hasta la vista | до свидания |
Объяснения
Значение слов и выражений
Значение tanto
tantas preguntas
столько вопросов
Tanto выступает в качестве наречия (см. урок 18), но в сочетании с существительным tanto употребляется в функции прилагательного и согласовывается с ним в роде и числе. На русский язык в этом случае tanto переводится в значении столько.
tanto queso
столько сыра
tantos lápices
столько карандашей
tanta harina
столько муки
tantas lámparas
столько ламп
Помните:
hablar español
говорить по-испански (вообще знать этот язык)
hablar el español
знать испанский язык
hablar en español
говорить (вести разговор в данном случае) на испанском языке
difícil de contestar
трудно ответить
fácil de ver
легко увидеть
В испанском языке некоторые прилагательные выступают в сочетании с предлогом de перед глаголом в неопределенной форме.
Запомните выражения:
buenos días
добрый день
gracias
спасибо
muchas gracias
большое спасибо
muy bien
очень хорошо
según yo
по моему мнению
lo siento
(очень) жалко
hasta la vista
до свидания
hasta mañana
до завтра
¿Qué hay de bueno?
Что хорошего?
¿Qué hay de malo?
Что плохого?
Грамматика
1. Прошедшее простое время глаголов совершенного вида I, II и III спряжений
nos contamos
мы рассказывали друг другу
encontré
я встретил
llegaron
они пришли, прибыли
hablé
я разговаривал
Прошедшее простое время глаголов совершенного вида Pretérito perfecto simple, его также называют Pretérito indefinido, выражает законченное ранее однократное или длительное действие и указывает на период времени, когда оно происходило, например: вчера, в прошлом году и т.д. или описывает законченное однократное действие, например: вошел, закрыл дверь, сказал, взял и т.д.
Pretérito perfecto simple на русский язык переводится так же, как и pretérito perfecto compuesto, т.е. глаголами прошедшего времени совершенного вида.
yo he encontrado | \ | я встретил |
yo encontré | / |
для I спряжения | -é, -aste, -ó; -amos, -asteis, -aron |
для II и III спряжения | -i, -iste, -ió; -imos, -isteis, -ieron |
Спряжение глаголов прошедшего простого времени совершенного вида
I спряжение | ||||
tomar — взять | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | tomé | я взял, -а | tomamos | мы взяли |
2. | tomaste | ты взял, -а | tomasteis | вы взяли |
3. | tomó | он взял, -а | tomaron | они взяли |
Отрицательная форма
ед. число | мн. число | |||
1. | (yo) no tomé | я не взял, -а | (nosotros) no tomamos | мы не взяли |
2. | (tú) no tomaste | ты не взял, -а | (vosotros) no tomasteis | вы не взяли |
и т.д. | и т.д. |
Вопросительная форма
ед. число | мн. число | |||
1. | ¿tomé yo? | я взял, -а? | ¿tomamos nosotros? | мы взяли? |
2. | ¿tomaste tú? | ты взял, -а? | ¿tomasteis vosotros? | вы взяли? |
и т.д. | и т.д. |
encontrar — встретить | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | encontré | я встретил, -а | encontramos | мы встретили |
2. | encontraste | ты встретил, -а | encontrasteis | вы встретили |
3. | encontró | он встретил, -а | encontraron | они встретили |
llegar — прийти | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | llegué | я пришел, -шла | llegamos | мы пришли |
2. | llegaste | ты пришел, -шла | llegasteis | вы пришли |
3. | llegó | он пришел, -шла | llegaron | они пришли |
Примечание: Глагол llegar относится к спряжению правильных глаголов, только в 1 лице ед. числа имеет орфографическое отклонение, т.е. после g ставится немое u (читайте: [йегэ]).
Pretérito perfecto simple (глаголов II и III спряжений) |
||||
II спряжение | ||||
comer — съесть | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | comí | я съел, -а | comimos | мы съели |
2. | comiste | ты съел, -а | comisteis | вы съели |
3. | comió | он съел, -а | comieron | они съели |
III спряжение | ||||
partir — поделить | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | partí | я поделил, -а | partimos | мы поделили |
2. | partiste | ты поделил, -а | partisteis | вы поделили |
3. | partió | он поделил, -а | partieron | они поделили |
Отрицательная форма
ед. число | мн. число | |||
1. | (tú) no comiste | ты не съел, -а | (nosotros) no comimos | мы не съели |
2. | (él) no partió | он не поделил | (vosotros) no partisteis | вы не поделили |
и т.д. | и т.д. |
Вопросительная форма
ед. число | мн. число | |||
1. | ¿comí yo? | я съел, -а? | ¿comimos nosotros? | мы съели? |
2. | ¿partiste tú? | ты поделил, -а? | ¿partisteis vosotros? | вы поделили? |
и т.д. | и т.д. |
pretérito perfecto simple Спряжение возвратного глагола |
||||
lavarse — (у)мыться | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | (yo) me lavé | я (у)мылся, -лась | (nosotros) nos lavamos | мы (у)мылись |
2. | (tú) te lavaste | ты (у)мылся, -лась | (vosotros) os lavasteis | вы (у)мылись |
3. | (él) se lavó | он (у)мылся, -лась | (ellos) se lavaron | они умылись |
2. Употребление артикля среднего рода lo
lo bueno
добро, все то, что хорошее
lo malo
зло, все то, что плохое
Артикль среднего рода lo (artículo neutro) ставится перед прилагательным, притяжательным местоимением или порядковым числительным м. рода, которые в предложении употребляются вместо существительного. Артикль lo придает им отвлеченный характер, например:
lo bueno
добро; все то, что хорошее
lo hermoso
прекрасное
lo grande
все то, что большое
lo mío
все присущее мне, мое
lo único
единственное
lo primero
первое
Кроме того, lo является также формой личного местоимения, употребляемого в значении то.
В качестве местоимения lo употребляется в следующих случаях:
в винительном падеже в качестве беспредложного местоимения, указывающего на какое-либо понятие, событие или высказывание, например:
Tú sabes tocarlo, yo no lo sé.
Ты умеешь это (то) играть (на пианино), а я не умею.
Aquí está el libro, yo lo sé.
Здесь лежит книга, я это (то) знаю.
когда выступает вместо именной части сказуемого, выраженного существительным или прилагательным:
Este alumno es aplicado, yo no lo soy.
Этот ученик прилежный, а я нет.
¿Eres mi amigo? Lo soy.
Ты мой друг? Да, я твой друг.
Упражнения
I. Проспрягайте глаголы по лицам, указанным ниже, в прошедшем простом времени:
contestar
beber
vivir
yo
Vd.
vosotros
ella
nosotros
tú
él
Vds.
II. Поставьте глагол, данный в скобках, в нужной форме, употребляя его в прошедшем простом времени совершенного вида:
Nosotros (entrar) en el café. ¿Qué (comprar) Vd. en esta tienda? ¿Con quién (hablar) (tú) en el teatro? ¿Qué (contestar) Vds. a esta pregunta? Ella (preguntar) y yo (contestar) . Ayer (trabajar) hasta las diez. ¿(comprar) Vd. un sombrero nuevo? Ayer Miguel (hablar) en español con sus amigos en el restaurante, donde (él) (beber) mucho vino con ellos y (comer) comida española.
III. Переведите на русский язык:
Encontré a mi amigo y hablé con él. Él regresó de Madrid ayer y me contó muchas cosas interesantes. Miguel compró en España muchas cosas para sus hermanas, hermanos y amigos. — ¿Y qué compraste para tus padres? — le pregunté. No contestó nada. — ¿Por qué no contestas? — le pregunté. — Porque no puedo. — Ya comprendo, no compraste nada. — Sí, compré sombreros para ellos, pero ahora no me gustan y también compré vino español, pero lo bebieron mis amigos. — Y no contestaste para no decirme esto. — Lo siento, pero era difícil de decirlo. — Bueno, ¿y a qué hora llegaste ayer? — A las nueve de la tarde.
IV. Переведите на испанский язык:
У меня есть друг-испанец. Я пишу ему письма по-испански. Когда я его встретил в Мадриде, я разговаривал с ним по-испански. Я люблю испанский язык. Мой друг изучает русский язык (учится русскому языку). Он говорит, что русский язык очень трудный. Вчера я опустил (бросил) письма в почтовый ящик и теперь я не помню, кому я ответил, а кому не ответил. Я должен (tengo que) снова (otra vez) написать всем. В одном из моих писем я пригласил моего друга в Москву.