Изучаем испанский язык с нуля!
Lección vigésima novena - Lección veintinueve


Урок 29

Согласование глагольных времен

Gerundio

Отглагольное существительное

Juan y Juana

Habiendo salido de la casa Juana encontró a José.
— ¿No quieres regresar a casa? — preguntó éste.
— ¿Por qué?
— Porque quiero leerte un cuento especial para tí.
— ¿Por qué para mí?
— Porque en este cuento ella se llama Juana y él se llama Juan.
Juana le miró riendo y dijo:
перевод текста — Bueno, léemelo.

”... Juan y Juana se casaron después de un largo noviazgo ... Un día Juana le dijo algo al oído a Juan — aunque estaban solos y muy lejos de toda otra persona ... Y vino el primer hijo, la novedad, el milagro.
Y corrieron dos años, y vino otro hijo, y luego otro y después otro ... Y en este correr de años y venir de hijos, Juana se había convertido de una doncella fresca y esbelta, en una matrona otoñal. Era todavía hermosa, pero no era bonita ya. Y su hermosura era ya más para el corazón que para los ojos. Era una hermosura de recuerdos, no ya de esperanzas ... Juana creyó notar preocupado y mustio a su Juan ... Juan buscaba la soledad, Juan parecía pensar en cosas lejanas cuando su Juana le hablaba y ... Juana descubrió que Juan andaba enamorado ...
... Juana empezó a acechar discretamente a su Juan buscando el objeto de la nueva pasión ...
Hasta que un día, y cuando él, su Juan, menos lo sospechaba, lo sorprendió besando un retrato. Y se retiró angustiada, pero resuelta a saber de quién era el retrato ...” перевод текста

Vocablos

  habiendo salido выйдя
  especial специальный, особенный
  llamarse называться
  casarse жениться; выйти замуж; пожениться
el noviazgo помолвка; сватовство; обручение
el oído слух
  al oído на ухо
  aunque хотя
  solo, -a сам, -а; один, одна
  lejos далеко
la persona лицо; особа, человек
  venir приходить, появляться
la novedad новость
el milagro (-s) чудо (чудеса)
  correr бежать; проходить, протекать (о времени)
  luego потом
el correr бег; течение (времени; реки)
  convertirse изменяться; превращаться
la doncella девушка
  fresco, -a свежий; молодой
  esbelto, -a стройный
la matrona мать семейства
  otoñal, -a осенний; здесь: (перен.) старший
  todavía еще
  hermoso, -a красивый
  bonito, -a изящный
la hermosura красота
el corazón сердце
el recuerdo воспоминание
la esperanza надежда
  creer считать; верить
  notar заметить; замечать
  preocupado, -a озабоченный
  mustio, -a грустный; вялый
  buscar искать
la soledad одиночество
  parecer казаться
  descubrir открыть; делать открытие
  andar ходить
  enamorado, -a влюбленный
  empezar начинать, начать
  acechar следить
  discretamente осторожно; осмотрительно
la pasión страсть
  menos меньше (всего)
  sospechar подозревать
  sorprender схватить; (на чем-либо) поймать
  besar; besando целовать; целующий
el retrato портрет, фотография
  retirarse удаляться; отходить
  angustiado, -a полный тревоги
  resuelto, -a решительный; готовый на
  de quién чья

Запомните выражения:

 

al oído

на ухо

 

el correr de años

бег времени

 

el venir de hijos

появление детей

Грамматика

1. Согласование глагольных времен

Juana descubrió que Juan andaba enamorado.

Хуана открыла (досл.: сделала открытие) что Хуан влюблен.

По-русски можно сказать: Он сказал, что идет в кино — т.е. в придаточном предложении с союзом что, можно употребить глагол в настоящем времени, хотя в главном предложении сказуемое — глагол стоит в форме прошедшего времени.

В испанском языке, если сказуемое в главном предложении выражено глаголом в прошедшем времени, то в придаточном с союзом что глагол должен стоять в форме прошедшего времени несовершенного вида, поэтому по-испански то же предложение нужно сказать:

 

Dijo que iba al cine

Он сказал, что идет (досл.: пошел) в кино.

Запомните следующие согласования времен:

Он говорит, что у него есть книга.

Dice que tiene un libro.

Он сказал, что у него есть книга.

На dicho* que tienetenía un libro.

Он говорил, что у него есть книга.

Decía que tenía un libro.

Он сказал, что у него есть книга.

Dijo que tenía un libro.

* Сложное прошедшее время сов. вида, несмотря на свое название, в испанском языке имеет много общего с настоящим временем, поэтому в придаточном предложении допустимо употребление глагола как в прошедшем времени (imperfecto), так и в настоящем.

2. Gerundio

 

buscando

ища, в поисках

 

besando

целуя

 

saliendo

выходя

 

comiendo

кушая

Gerundio simple (простая форма) является неизменяемой глагольной формой и имеет следующие окончания:

глаголы I спряжения — ando
глаголы II и III спряжений — iendo

Форма простого gerundio выражает действие, одновременное с действием основного глагола и имеет некоторое сходство с русским деепричастием, а в некоторых формах с причастием.

На русский язык gerundio переводится:

  • деепричастием, например:

     

    Lo miró riendo.

    Смеясь, посмотрела на него.

  • действительным причастием, например:

    Lo sorprendió besando el retrato.

    Она поймала его, когда он целовал (досл.: целующего) портрет.

    Los vi escuchando la radio.

    Я видел их, слушающих радио.

Форму действительного причастия можно выразить по-испански следующим образом:

Вместо:

 

Я видел человека, кушающего ...

Не visto a un hombre comiendo ...

Можно сказать:

 

Я видел человека, который ел ...

Не visto a un hombre que comía ...

или:

Эта девушка, слушающая музыку, красивая.

La muchacha que escucha la música es hermosa.

Таким образом, при помощи gerundio, переводим русские деепричастия и причастия, кроме того gerundio выступает вместо придаточных предложений.

Необходимо помнить, что gerundio стоит всегда около подлежащего или прямого дополнения. На это следует обращать особое внимание при переводе gerundio на русский язык, чтобы не допустить ошибки, например:

 

Vi ayer a Juana paseando.

Я видел вчера Хуану, гуляющую.

 

Paseando vi ayer a Juana.

Гуляя, я видел вчера Хуану.

Некоторые неправильные глаголы образуют неправильные формы gerundio, например:

ir
идти
yendo
идя
ser
быть
siendo
будучи
dormir
спать
durmiendo
спящий
decir
говорить
diciendo
говоря
venir
прийти
viniendo
придя, приходя
creer
верить
creyendo
веря, думая
leer
читать
leyendo
читая
reir
смеяться
riendo
смеясь и т.д.

Кроме простой формы gerundio в испанском языке употребляется сложная форма — gerundio compuesto, которая образуется при помощи вспомогательного глагола haber в форме gerundio-habiendo — и причастия основного глагола, например:

 

habiendo buscado

в поисках

 

habiendo salido

выйдя

Примечание:

Сложная форма gerundio выражает действие, которое предшествует действию, выраженному сказуемым. На русский язык переводится деепричастием, образованным от глагола совершенного вида, существительным в творительном падеже или придаточным предложением с союзом когда.

3. Отглагольное существительное. Именное значение инфинитива

  correr бежать
el correr бег, течение
  venir прийти, появляться
el venir приход, появление

В испанском языке инфинитив часто переходит в отглагольное существительное мужского рода ед. числа. В этом случае перед глаголом в неопределенной форме ставится определенный артикль м. рода ед. числа.

Упражнения

I. Глаголы в скобках поставьте в соответствующей форме:

Juan decía a Juana que (pensar) siempre en ella. Juana lo escuchaba contenta y pensó que (deber) contestarle algo, pero no pudo. José dijo a María que (buscar) la soledad para poder estudiar. María no estaba contenta y dijo que (querer) estar siempre con José. Carmencita miraba por la ventana y decía que (ver) su perro y a muchos chicos que (jugar) con él. De repente Carmencita gritó y dijo que uno de los chicos se (llevar) el perro.

Clave

II. Неопределенную форму глагола в скобках замените соответствующей формой gerundio.

Miré por la ventana y vi a Juana (hablar) con Juan. Abrí la puerta y vi a Carmen (jugar) con los chicos. Cerré el libro, miré a todas y las vi (llorar) . Al hombre que encontré (comer) en este restaurante, lo encontré después en la bodega (beber) jerez.

Clave

III. Переведите на русский язык:

José у María se casaron y tenían muchos hijos. Un día, recordando el tiempo de su noviazgo, se reían mucho. María dijo que José andaba todavía enamorado de ella. José contestó que esto no era verdad, pero se veía en sus ojos que no pensaba así, porque María era muy hermosa todavía, aunque algo gruesa ya.

Clave

IV. Переведите на испанский язык:

Кармэн, играя с мальчишками на улице, не ела. Хуан ничего не говорил, глядя на Хуану. Все смотрели на Хосэ, слушая, как он читает. Мария вышла, закрыв дверь. Папа, попивая кофе, слушал радио.

Clave