Изучаем испанский язык с нуля! |
Урок 31
Давнопрошедшее время глаголов
Степени сравнения прилагательных
Miguel exagera
Vocablos
exagerar | преувеличивать | |
decidir | решить; решать | |
invitar | пригласить; приглашать | |
¡hola! | привет! алло! ну! эй! | |
aparecer | появляться; появиться | |
el | milagro | чудо |
ninguno, -a | никакой | |
creer | верить; думать | |
la | librería | книжный магазин |
aceptar | согласиться; соглашаться | |
el | mayor | больший; самый большой |
cansado, -a | усталый; утомленный | |
recorrer | осматривать; проезжать, пробегать (расстояние) | |
la | culpa | вина |
el | ejemplo | пример |
guapo, -a | красивый | |
la | vida | жизнь |
en general | вообще; в общем | |
la | mujer | женщина |
simpático, -a | симпатичный | |
probablemente | вероятно, правдоподобно | |
la | belleza | красота |
distinto, -a | различный; отличный (от чего-л.) |
Запомните выражения:
¡hola!
привет! алло! эй!
hace un momento
минуту тому назад
con el mayor gusto
с большим удовольствием
como siempre
как всегда
no es mi culpa
я не виноват
por ejemplo
например
en general
вообще
Грамматика
1. Давнопрошедшее время (pretérito pluscuamperfecto) глаголов
Había comprado un libro y, saliendo encontré...
Я купил книгу и, выходя встретил...
Pretérito pluscuamperfecto в испанском языке выражает законченное действие в прошлом, предшествующее другому действию законченному также в прошлом, причем промежуток времени между одним и другим действием может быть значительным.
Например:
Habían decidido invitar a Miguel ... cuando llamaron a la puerta
Они решили пригласить Михаила ..., когда постучали в дверь.
Из вышеприведенного примера видим, что оба действия происходили в прошлом и одно действие предшествовало другому, т.е. сначала они договорились пригласить Михаила, а потом кто-то постучал в дверь.
Давнопрошедшее время (pretérito pluscuamperfecto) глаголов образуется при помощи вспомогательного глагола haber в форме прошедшего времени несовершенного вида (pretérito imperfecto) и причастия прошедшего времени, называемого в испанском языке пассивным (participio pasivo), спрягаемого глагола.
Глагол haber | ||
pretérito imperfecto | ||
había | habíamos | |
habías | habíais | |
había | habían |
Participio pasivo образуется от основы неопределенной формы глагола при помощи следующих окончаний:
II и III спряжения — ido
buscar — buscado
comer — comido
decidir — decidido
На русский язык все три формы прошедшего времени переводим одинаково, т.е. глаголами в форме прошедшего времени совершенного вида, например:
he comprado | я купил, -а |
compré | |
había comprado |
Необходимо все же помнить, что при переводе на испанский язык нельзя заменять одно время другим. В испанском языке каждое время вьщолняет свою определенную функцию, и поэтому в каждом отдельном случае надо употреблять только соответствующее время.
Pretérito pluscuamperfecto глаголов I, II и III спряжений |
||||
I спряжение | ||||
tomar — взять | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | había tomado | я взял, -а | habíamos tomado | мы взяли |
2. | habías tomado | ты взял, -а | habíais tomado | вы взяли |
3. | había tomado | он взял, -а | habían tomado | они взяли |
II спряжение | ||||
comer — съесть | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | había comido | я съел, -а | habíamos comido | мы съели |
2. | habías comido | ты съел, -а | habíais comido | вы съели |
3. | había comido | он съел, -а | habían comido | они съели |
III спряжение | ||||
partir — делить, поделить | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | había partido | я поделил, -а | habíamos partido | мы поделили |
2. | habías partido | ты поделил, -а | habíais partido | вы поделили |
3. | había partido | он поделил, -а | habían partido | они поделили |
2. Степени сравнения прилагательных
la más bella ciudad
самый красивый город
las muchachas más guapas
самые красивые девушки
no son ni más, ni menos hermosas
они ни больше ни меньше красивые
В испанском языке прилагательные имеют три степени сравнения (grados de comparación):
- положительная степень (grado positivo)
- сравнительная степень (grado comparativo)
- превосходная степень (grado superlativo)
Сравнительная степень в испанском языке сравнивает качественно равные предметы, а также указывает на бо́льшую или меньшую величину сравниваемых предметов.
Сравнивая два равные по качеству предмета, употребляется наречие tan ... como такой же ... как, причем tan стоит перед прилагательным, а como — после прилагательного, например:
Juan es tan alto como José.
Хуан такой же высокий, как Хосе.
Сравнивая два качественно неравные предметы, употребляем наречие más (больше, более), когда одно качество выше другого и menos (меньше, менее), когда одно качество ниже другого.
Для обозначения бо́льшей или меньшей степени качества употребляются также обороты:
más ... que
более ..., чем
menos ... que
менее ..., чем
Например:
Juana es más guapa que María.
Хуана красивее Марии (досл.: более красивая, чем Мария).
Carmen es menos guapa que Juana.
Кармэн менее красивая, чем Хуана.
Превосходная степень в испанском языке имеет две формы:
- относительная превосходная степень (superlativo relativo)
- абсолютная превосходная степень (superlativo absoluto).
Относительная превосходная степень прилагательных образуется путем прибавления соответствующего определенного артикля к сравнительной степени, например:
el más bello
наиболее (самый) красивый
el menos bello
наименее красивый
Степени сравнения прилагательного
bello | ||
(м. род, ж. род ед. числа и мн. числа) | ||
ед. число | ||
bello, -а | красивый, -ая | |
más bello, -а | более красивый, -ая, красивее | |
el más bello | наиболее красивый, самый красивый | |
la más bella | наиболее красивая, самая красивая | |
мн. число | ||
bellos, -as | красивые | |
más bellos, -as | более красивые | |
los más bellos | наиболее (самые) красивые | |
las más bellas | наиболее (самые) красивые |
Pedro es más alto que Miguel. Педро выше Мигеля.
(досл.: Педро более высокий, чем Мигель)
Alvaro es más alto que Pedro. Альваро выше Петра.
(досл.: Альваро более высокий, чем Педро)
Alvaro es el más alto. Альваро самый высокий (выше всех).
Примечания:
1. Если определенный артикль стоит перед существительным, которое предшествует прилагательному в превосходной степени, то перед словами más или menos артикль не ставится, например:
la más bella mujer
самая красивая женщина
la mujer más bella
самая красивая женщина
Артикль перед más и menos не ставится также, если перед существительным, которое предшествует прилагательному в превосходной степени, стоит вместо артикля притяжательное местоимение, например:
Su hija más guapa es Carmen.
Самая красивая ее дочь — это Кармэн.
2. Наречие más больше, более употребляется всегда со знаком ударения в отличие от mas без знака ударения, обозначающего но.
Например:
José encontró a María, mas, no quería hablar con ella.
Хосе встретил Марию, но не хотел с ней разговаривать.
Упражнения
I. Проспрягайте данные ниже глаголы в pretérito pluscuamperfecto:
recorrer
oir
decir
yo
Vd.
nosotros
ellos
Vds.
tú
II. Проспрягайте глаголы invitar, decidir, ver в указанных ниже временах:
invitar
Presente
Pretérito imperfecto
Pretérito simple
yo
él
Vd.
nosotros
Vds.
ellas
invitar
Pretérito perfecto
Pretérito pluscuamperfecto
yo
él
Vd.
nosotros
Vds.
ellas
decidir
Presente
Pretérito imperfecto
Pretérito simple
yo
él
Vd.
nosotros
Vds.
ellas
decidir
Pretérito perfecto
Pretérito pluscuamperfecto
yo
él
Vd.
nosotros
Vds.
ellas
ver
Presente
Pretérito imperfecto
Pretérito simple
yo
él
Vd.
nosotros
Vds.
ellas
ver
Pretérito perfecto
Pretérito pluscuamperfecto
yo
él
Vd.
nosotros
Vds.
ellas
III. Вставьте слова: tan ... como, más, más ... que, el más ... и т.д.
IV. Глаголы в скобках поставьте в соответствующей форме прошедшего времени совершенного вида или pretérito pluscuamperfecto:
Cuando María (terminar) el trabajo, (ir) al cine con José. De camino al cine (recordar) que no (cerrar) las ventanas de su casa. Ellos (regresar) y (ver) que las (cerrar) . Antes de llegar a Madrid, Miguel (visitar) muchas ciudades francesas.
V. Переведите на русский язык:
Antes de llegar a Madrid Miguel había visitado muchas ciudades de España. Ya en Moscú conoció a españoles que habían llegado allí de Francia. Miguel había decidido visitar a España hace tiempo, pero no pudo hacerlo. Cuando vió el museo del Prado pensó en lo que había visto antes y el Prado le pareció el museo más grande de todos.
VI. Переведите на испанский язык:
Мы решили пойти в театр, но вспомнили, что обещали Марии зайти к ней (досл.: навестить ее). Мы пошли к ней, но ее мать нам сказала, что она уже вышла. — Кто красивее, Мария или ее мать? — спросила Хуана. — Что касается меня, то ты красивее всех женщин (самая красивая из всех женщин). — Хорошо, но ты ответь на вопрос. — Мария красивее, потому что моложе. — Кто старше, моя мама, или мама Марии? — Я не знаю. Самый старший дедушка. С тобой нельзя разговаривать. — Ну так (тогда) поцелуй меня. — Почему? — Потому что я тебя люблю. У тебя самые черные глаза, какие я до сих пор видел.