Изучаем финский язык с нуля!
Neljäskymmenes kappale


Урок 40

Правила употребления причастий и инфинитивов (обобщение)

Partisiipit joka-lauseen vastikkeena

Причастие как эквивалент (заменитель) относительного придаточного предложения с союзом joka

В качестве определения к существительному может выступать относительное придаточное предложение (joka-lause) или его эквивалент — причастие. Причастием можно заменить:

а) придаточное предложение, в котором местоимение joka является субъектом,

б) придаточное предложение, в котором joka является объектом пассивной формы глагола,

в) придаточное предложение, в котором joka является объектом активной формы глагола.

Какое причастие нужно выбрать?

В случаях а) и б) употребляется I и II причастие (I — tekevä, tehtävä, II — tehnyt, tehty). Основное различие между I и II причастием — выражение законченности действия. Если действие придаточного предложения происходит одновременно с действием главного предложения или после него, употребляется I причастие. Если действие придаточного предложения закончено до начала действия главного предложения, употребляется II причастие. Напр.:

а)

Hyllyssäni on muutamia kirjoja, jotka kuuluvat ystävälleni. = Hyllyssäni on muutamia ystävälleni kuuluvia kirjoja.
На моей полке есть несколько книг, которые принадлежат моему другу = На моей полке есть несколько принадлежащих моему другу книг. Kirjastossa on muutamia kirjoja, jotka ovat kuuluneet Lomonosoville = Kirjastossa on muutamia Lomonosoville kuuluneita kirjoja.
В библиотеке есть несколько книг, которые принадлежали Ломоносову = В библиотеке есть несколько принадлежавших Ломоносову книг.

б)

Opettaja kertoi eilen meille näyttelystä, joka avataan huomenna. = Opettaja kertoi eilen meille huomenna avattavasta näyttelystä.
Учитель рассказал нам вчера о выставке, которую откроют завтра. = Учитель рассказал нам вчера об открывающейся завтра выставке. Opettaja kertoi meille tänään näyttelystä, joka avattiin eilen. = Opettaja kertoi meille tänään eilen avatusta näyttelystä.
Учитель рассказал нам сегодня о выставке, которую открыли вчера. = Учитель рассказал нам об открывшейся вчера выставке.

В случае в) нельзя употребить ни I, ни II причастие, а следует употребить агентное причастие (tekemä). При агентном причастии всегда указывается производитель действия или действующее лицо. Если у главного и придаточного предложения один и тот же производитель действия (субъект), к причастию присоединяется притяжательный суффикс. Если у главного и придаточного предложения разные субъекты, то субъект причастия выражается генитивом.

Общий субъект:

Presidentti käsitteli asiaa lausunnossa, jonka hän antoi lehdistölle. =
Presidentti käsitteli asiaa lehdistölle antamassaan lausunnossa.
Президент разъяснил вопрос в заявлении, которое он дал в прессе. =
Президент разъяснил вопрос в данном прессе заявлении.

Разные субъекты:

Toimittaja kommentoi lausuntoa, jonka presidentti antoi. =
Toimittaja kommentoi presidentin antamaa lausuntoa. Журналист прокомментировал заявление, которое дал президент. =
Журналист прокомментировал данное президентом заявление.

Если субъектом придаточного предложения является местоимение 1-го или 2-го лица, то достаточно присоединить к агентному причастию соответствующий притяжательный суффикс, даже если у главного и придаточного предложения разные субъекты. Употребление в этом случае генитива личного местоимения подчеркивает роль субъекта. Напр.:

Missä lehdessä se sinun kirjoittamasi artikkeli on ilmestynyt?
(= artikkeli, jonka sinä olet kirjoittanut).
В какой газете вышла та, тобой написанная статья? (= статья, которую ты написал).
Saitko jättämäni viestin? (= viestin, jonka jätin).
Ты получил мною оставленное сообщение? (= сообщение, которое я оставил).

Если субъектом придаточного предложения является местоимение 3 лица и у главного и придаточного предложения разные субъекты, при агентном причастии необходимо употребить генитив личного местоимения (hänen, heidän):
Tunnetko taiteilija Tonterin? Sain joululahjaksi hänen maalaamansa taulun. (Minä sain taulun, jonka hän on maalannut).
Ты знаешь художницу Тонтери? Я получил в качестве рождественского подарка ею написанную картину. (Я получил картину, которую она написала).

Cp.: если у главного и придаточного предложения общий субъект (местоимение 3 лица), при агентном причастии нельзя употребить местоимение:
Tunnetko taiteilija Tonterin? Hän antoi minulle joululahjaksi maalaamansa taulun. (Hän antoi taulun, jonka hän on maalannut).
Ты знаешь художницу Тонтери? Она подарила мне на Рождество ею написанную картину. (Она подарила картину, которую она написала).

Агентное причастие выражает такое действие, которое произошло до действия главного предложения. Оно может выражать также одновременно происходящее действие.

että-lauseen vastikkeet

Эквиваленты предложений с союзом että

Генитив I и II причастия употребляется как заменитель предиката в придаточном предложении, являющемся объектом главного предложения (см. урок 36).

Если в главном и придаточном предложении разные субъекты, в эквиваленте предложения деятель выражен генитивом. Если же эти предложения имеют общий субъект, в эквиваленте предложения деятель выражен притяжательным суффиксом. В данном типе эквивалента предложения не может одновременно присутствовать и генитив, и притяжательный суффикс.

Arvasin hänen voittavan. = Arvasin, että hän voittaa.
Я угадал, что он победит.
Hän tiesi voittavansa. = Hän tiesi, että hän voittaa.
Он знал, что победит.
Luulen hänen ymmärtäneen asian väärin. = Luulen, että hän ymmärsi asian väärin.
Думаю, что он понял ситуацию неправильно.
Hän myönsi ymmärtäneensä asian väärin. = Hän myönsi, että hän oli ymmärtänyt asian väärin.
Он признал, что он понял ситуацию неправильно.
Työryhmän kerrotaan antavan raportin ensi viikolla. = Kerrotaan, että työryhmä antaa raportin ensi viikolla.
Говорят, что рабочая группа представит отчет на следующей неделе.

Когда главное предложение пассивное, какое-либо слово придаточной конструкции может встать перед пассивным глаголом.

Обратите внимание: объект придаточного предложения сохраняет свою форму в эквиваленте предложения. Однако, если главное предложение отрицательное, в эквиваленте предложения аккузативный объект меняется на партитивный.

Hän ymmärsi tehneensä virheen. = Hän ymmärsi, että hän oli tehnyt virheen.
Он понял, что сделал ошибку.
Hän ei ymmärtänyt tehneensä virhettä. = Hän ei ymmärtänyt, että hän oli tehnyt virheen.
Он не понял, что сделал ошибку.

kun-lauseen vastikkeet

Эквиваленты предложений с союзом kun

Если действие главного и придаточного предложения одновременно, предикат (сказуемое) придаточного предложения может быть заменен инессивом II инфинитива. Если же действие придаточного предложения опережает действие главного предложения, предикат придаточного предложения может быть заменен пассивным II причастием в партитиве.

Если у главного и придаточного предложения разные субъекты, в эквиваленте предложения деятель выражается генитивом. Если субъект выражен личным местоимением, к конструкции автоматически присоединяется притяжательный суффикс. Местоимение 1-го и 2-го лица в генитиве можно иногда опустить, хотя у предложений разные субъекты, в таких случаях достаточно притяжательного суффикса.

Если у главного и придаточного предложения один и тот же субъект, то в придаточном предложении деятель выражается только притяжательным суффиксом.

Ovien auetessa ihmiset tungeksivat sisään. = Kun ovet aukenivat, ihmiset tungeksivat sisään.
Когда двери открывались, люди протискивались внутрь.
Ollessaan Pariisissa Edelfelt maalasi monta sittemmin kuuluisaa taulua. = Kun Edelfelt oli Pariisissa, hän maalasi monta sittemmin kuuluisaa taulua.
Будучи в Париже, Эдельфельт нарисовал много знаменитых позже картин. = Когда Эдельфельт был в Париже, он нарисовал много знаменитых позже картин.
Potilas voitiin siirtää onnettomuuspaikalta vasta lääkärin saavuttua. = Potilas voitiin siirtää onnettomuuspaikalta vasta, kun lääkäri oli saapunut.
Пациента смогли переместить с места происшествия сразу, как врач прибыл.
Hän ei ollut enää paikalla saapuessani. = Hän ei ollut enää paikalla, kun saavuin.
Его уже не было на месте, когда я приехал.

tunkea пробиваться, прорываться

jotta-lauseen vastike

Эквивалент предложения с союзом jotta

Целевое придаточное предложение с союзом että или jotta может быть заменено целевым инфинитивом (с показателем -kse) в том случае, когда у главного и придаточного предложения один и тот же субъект. К целевому инфинитиву всегда присоединяется притяжательный суффикс. При пассивной форме глагола замена не может быть произведена.

Kansalainen tarvitsee tietoja tehdäkseen elämässään oikeita ratkaisuja ja hoitaakseen asioitaan.
Гражданину нужна информация, чтобы принимать в жизни правильные решения и управлять делами.

DIALOGEJA

— Voisitko panna nuo Annan tuomat kukat maljakkoon?перевод текста
— Kyllä. Missä sinulla on maljakoita?
— Maljakoita pitäisi olla tuossa korkeassa kaapissa. Katso sieltä.перевод текста
— Nämähän ovat aivan pölyisiä.
— No, ne ovat olleet siellä niin kauan käyttämättä, että ovat tietysti pölyyntyneet. Huuhtele jokin niistä kuumalla vedellä.перевод текста

 ◊

— Hei Marja! Mitä sinulle kuuluu?
— Kiitos kohtalaista, ei niin hyvää, mutta ei niin huonoakaan.перевод текста
— No, mitä? Onko jotakin hullusti?
— Ei. Olen vain ollut kovin väsynyt viime aikoina.
— Sinun täytyy ottaa lomaa ja matkustaa vaikka etelään.
— Siitä ei kyllä tule mitään. Voidakseni lähteä lomalle tarvitsisin aikaa ja matkustaakseni etelään tarvitsisin rahaa. Minulla ei ole kumpaakaan, ei aikaa eikä rahaa.перевод текста

 ◊

— Mitä veisimme tuliaisiksi Marjan pikkutytölle?
— Voisimme ostaa sellaisen itkevän ja silmänsä sulkevan nuken, jonka näimme lelukaupassa.перевод текста
— Leikkivätkö nykylapset vielä sellaisilla leikkikaluilla? Eivätkö he halua mannekiininukkeja ja muotivaatteita?
— Isommat lapset kyllä, mutta Marjan tytär on vasta viisivuotias.
— Ostetaan sitten sellainen nukke.перевод текста

 ◊

— Mikä ero on sanoilla ylioppilas ja opiskelija?
— Ylioppilas on lukion päättänyt koululainen. Jokaisen ylioppilastutkinnon suorittaneen täytyy vielä osallistua pääsykokeeseen päästäkseen yliopistoon opiskelijaksi.перевод текста

 ◊

— Hei Kaija! Mitä sinä oikein olet tehnyt? Marja on sinulle kauhean vihainen.перевод текста
— Minusta se ei ollut mitään. Sanoin vain hänelle, että hänen olisi leikattava tukkansa, ja hän loukkaantui. En tiennyt hänen suuttuvan niin helposti.
— Niin, eihän siinä luulisi olevan mitään pahaa, jos sanoo noin. En minäkään olisi ymmärtänyt loukkaavani häntä tuollaisella huomautuksella.перевод текста

 ◊

— Kuinka voit kutoa katsellessasi televisiota?
— Eihän käsityötä tarvitse koko ajan tuijottaa. Minä vain välillä vilkaisen sitä kutoessani.
— Minä en pysty keskittymään mihinkään edes radion soidessa.перевод текста

 ◊

— Onko teillä vielä se talo maalla?
— Ei ole. Äidin kuoltua ja isän jouduttua vanhainkotiin myimme sen.перевод текста

leikkikalu игрушка
vanhainkoti дом престарелых

LUKUTEKSTI

SUOSIKKIJOULUPUU

Helsingissä ilmestyvässä, ilmaiseksi kaduilla ja asemilla jaettavassa Uutislehti 100 -nimisessä lehdessä on lyhyesti kirjoitettujen uutisten ja runsaiden mainosten lisäksi päivittäin kirjoitus jostakin ajankohtaisesta aiheesta. Esimerkiksi 16.12.1998 lehdessä kirjoitettiin joulukuusista.перевод текста
Lehden mukaan aito kuusi on edelleen suomalaisten suosikkijoulupuu, vaikka muovisiakin kuusia ostetaan. Muovikuusia myydään vuosittain noin 20 000 kappaletta, aitoja kuusia noin 450 000. Yli puolet suomalaisten joulukuusista saadaan omista tai sukulaisten metsistä. Ulkomailta tuodaan noin 40 000 kuusta; ne tulevat pääasiassa Belgiasta, jonkin verran tulee myös Tanskasta. Lehdessä kirjoitetaan: »Tuontipuiden määrän arvellaan tänä jouluna miltei kaksinkertaistuvan viime vuodesta.»перевод текста
Lehdessä annetaan myös ohjeita joulukuusen hoitamisesta. Kaadettu puu säilytetään jossain ulkotiloissa, esimerkiksi kylmässä autotallissa. Kun kuusi on tuotu sisään, sen annetaan sulaa hitaasti viileässä paikassa ja sen tyvi pidetään sulatuksen ajan vesiämpärissä. Jos joutuu sulattamaan puun lämpimässä, esimerkiksi kylpyhuoneessa, kannattaa suihkuttaa sen neulaset kylmällä vedellä heti aluksi ja taas muutaman tunnin kuluttua.перевод текста
Kun kuusi on pystytetty, kuusenjalkaan täytyy kaataa vettä. On muistettava, että vettä ei saa päästää loppumaan, vaan kuusen tyven on oltava koko ajan vedessä. Varsinkin ensimmäisen vuorokauden aikana puu imee runsaasti vettä.перевод текста
Kuusi viihtyy parhaiten viileähkössä tilassa. Mitä kuivempi ja lämpimämpi huone on, sitä nopeammin neulaset alkavat varista.перевод текста

Uusia sanoja

aito подлинный, настоящий
ajankohtainen актуальный
autotalli гараж
imeä всасывать, впитывать
joulukuusi новогодняя, рождественская елка
kaksinkertaistua увеличиваться вдвое, удваиваться
kirjoitus статья, заметка
kuusenjalka крестовина для ели
miltei чуть ли не, почти что
suihkuttaa опрыскивать, поливать
sulaa таять
sulattaa размораживать, дать оттаять
tuonti импорт, ввоз
tyvi низ, подножие
varista опасть, осыпаться
vesiämpäri ведро с водой
viileähkö довольно прохладный

HARJOITUKSIA

1. Замените причастные и временные конструкции придаточными предложениями.

Olen kuullut flunssan riehuvan kaupungissa ja pelkään sairastuvani. Hän uskoo voittavansa kilpailuissa. Uutisissa kerrottiin lehtien hintojen nousevan. Sanomalehti kertoi ulkoministerin matkustaneen neuvotteluihin. Kari kertoi tottuneensa varomaan leikinlaskua huomattuaan, ettei hänen uusi naapurinsa pidä siitä. Tavallisesti nuori äiti ei jätä työtään lasten synnyttyä. Keski-ikäisen naisen on vaikea päästä takaisin työmarkkinoille lasten tultua isommiksi.

Ключ

2. Замените придаточные предложения соответствующими конструкциями (эквивалентами предложений).

Kun Anita oli saanut sähkeen Tiinalta, hän lähti asemalle Tiinaa vastaan. Kun Tiina oli palannut Moskovasta, hän kertoi matkavaikutelmistaan. Kun Martti oli soutanut rantaan, hän sitoi veneen kiinni. Tutustuin häneen, kun toimin tulkkina. Kun olin siirtynyt toiseen työhön, pidin yhteyttä entisiin työtovereihin. Kun olin löytänyt työpaikan, aloin etsiä asuntoa. Kun kävelin kaupungilla, pistäydyin muotinäytöksessä. Kun hän oli löytänyt vapaan paikan, hän istuutui.

En hyväksynyt mielipiteitä, joita hän esitti. Miksi et käyttänytkään puheenvuoroa, jonka olit valmistanut? Monet muuttivat laitokseen, joka oli vasta perustettu. Kilpailuun, joka pidettiin Pariisissa, lähetettiin 15 ehdotusta. Huippukokouksesta, joka järjestettiin Moskovassa, on kulunut jo vuosia. Tutustuimme selvitykseen, jonka ympäristöministeriö oli teettänyt. Eläimet ja kasvit kärsivät muutoksista, joita luonnossa tapahtuu.

Ключ Ключ

3. Замените относительные придаточные предложения причастными определениями.

Kaupungit, jotka sijaitsevat Itämeren rannikoilla, laskevat jätevetensä mereen. Helsingissä solmittiin sopimus, joka koskee Itämeren suojelua. Sopimusta, joka solmittiin Helsingissä, ei noudatettu. Kansainvälinen komissio, joka on perustettu sopimuksen nojalla, kokoontuu kerran vuodessa.

Viljelysmaa, joka on pilattu lannoitteilla, on vaarassa. Myrkyt, joita jätevedet sisältävät, saastuttavat merta. Saasteet, joita teollisuuslaitokset päästävät, pilaavat vesistöä ja ilmaa. Niissä maissa, jotka ovat teollisesti kehittyneet, kulutus on kasvanut. Lehdistö on kertonut vaaroista, jotka uhkaavat luontoa.

Ключ Ключ