Изучаем финский язык с нуля!
Kappale kolme 3 Kolmas kappale


Урок 3

Местные падежи. Иллатив

Дни недели. Числительные

— Hyvää päivää.
— Päivää.
перевод текста — Minä olen Leena, opas. Tervetuloa Pietariin.
— Kiitos.

Uusia sanoja

tervetuloa добро пожаловать
opas гид, экскурсовод

PAIKANSIJAT

Местные падежи

Missä? Где?

Olen Suomessa.
Я в Финляндии.
Olen asemalla.
Я на вокзале.
Asun suuressa talossa.
Я живу в большом доме.
Asun pitkällä kadulla.
Я живу на длинной улице.
Kävelen metsässä.
Я гуляю в лесу.
Kävelen tiellä.
Я гуляю по дороге.
Leena asuu Pietarissa.
Леена живет в Санкт-Петербурге.
Hän kävelee Nevski prospektilla.
Он идет по Невскому проспекту.
Antti asuu Petroskoissa.
Антти живет в Петрозаводске.
Kerttu asuu Tampereella.
Кертту живет в Тампере.
John on Lontoossa.
Джон в Лондоне.
Maria on Krimillä.
Мария в Крыму.

Mistä? Откуда?

Olen kotoisin Suomesta.
Я родом из Финляндии.
Tulen asemalta.
Я прихожу с вокзала.
Hän tulee työstä.
Он приходит с работы.
Bussi tulee asemalta.
Автобус приходит со станции.
Me tulemme metsästä.
Мы приходим из леса.
Tulemme torilta.
Мы приходим с площади.
Leena tulee Pietarista.
Леена приезжает из Санкт-Петербурга.
Hän tulee Nevski prospektilta.
Он приходит с Невского проспекта.
Antti tulee Petroskoista.
Антти приезжает из Петрозаводска.
Maria tulee Krimiltä.
Мария приезжает из Крыма.
John on kotoisin Lontoosta.
Джон родом из Лондона.
Kerttu on kotoisin Tampereelta.
Кертту родом из Тампере.

Mihin? / Minne? Куда?

Matkustan Suomeen.
Еду в Финляндию.
Tulen asemalle.
Приезжаю на вокзал.
Hän menee postiin.
Он идет на почту.
Bussi tulee asemalle.
Автобус едет на вокзал.
Me menemme metsään.
Мы идем в лес.
Menemme Aleksanterinkadulle.
Мы идем на Алексантерикату.
Leena menee Pietariin.
Леена едет в Питер.
Hän menee Nevski prospektille.
Он идет на Невский проспект.
Antti menee Petroskoihin.
Антти едет в Петрозаводск.
Maria menee Krimille.
Мария едет в Крым.
John menee Lontooseen.
Джон едет в Лондон.
Kerttu menee Tampereelle.
Кертту едет в Тампере.

 ◊

— Missä sinä asut täällä Helsingissä?
— Asun Koskelassa suuressa kerrostalossa.
— Missä siellä?
перевод текста — Antti Korpin tiellä.
— Ai, minä asun samalla kadulla.

Uusia sanoja

 
kerrostalo
многоэтажный дом
 
sama
тот же самый
 
tie
дорога

Прилагательное в финском языке имеет те же падежные окончания, что и следующее за ним существительное. (Напр.: suuressa kerrostalossa, samalla kadulla).

Sisäpaikansijat
Внутренне-местные падежи

Ulkopaikansijat
Внешне-местные падежи

Inessiivi ssa/ssä

Adessiivi lla/llä

Elatiivi sta/stä

Ablatiivi lta/ltä

Illatiivi

Vn
hVn
seen

Allatiivi lle

В финском языке есть группа т. н. местных падежей, обозначающих место или направление и отвечающих на вопросы: где? откуда? куда? Различают внутренне-местные падежи с показателем s (кроме иллатива), обозначающие нахождение внутри чего-либо, и внешне-местные падежи с показателем l, обозначающие место, на котором можно находиться, на которое можно положить или с которого можно снять что-либо, напр.: tuoli ’стул’, sohva ’диван’. Внешне-местные падежи употребляются и тогда, когда речь идет об открытых пространствах, напр.: aukio ’площадь’, asema ’станция’, katu ’улица’, tie ’дорога’.

Когда говорят о странах и городах, употребляют обычно внутренне-местные падежи: Suomessa ’в Финляндии’, Pariisissa ’в Париже’, Moskovassa ’в Москве’. Однако в некоторых названиях финских городов употребляют внешне-местные падежи:
Tampere — Tampereella — Tampereelle — Tampereelta
Rovaniemi — Rovaniemellä — Rovaniemelle — Rovaniemeltä
Venäjä — Venäjällä — Venäjälle — Venäjältä
Krim — Krimillä — Krimille — Krimiltä

Внешне-местные падежи обозначают также нахождение вблизи чего-нибудь, напр.: kassalla ’у кассы’, ovella ’у двери’.

Обратите внимание: в названиях иностранного происхождения, оканчивающихся на согласный, основа оканчивается на i.

Novgorod —

Novgorodissa
Novgorodista
Novgorodiin

в Новгороде
из Новгорода
в Новгород

ILLATIIVI

Иллатив

Иллатив — внутренне-местный падеж, падеж вхождения. Обычно обозначает движение внутрь или в близкий контакт с чем-либо.

Если основа слова оканчивается на краткий гласный, то окончание иллатива — удлинение этого гласного + n:
Ruotsiin, Suomeen, taloon, metsään.

Если основа оканчивается на дифтонг или долгий гласный, то окончание иллатива — h + последний гласный основы + n:
Petroskoihin, työhön, maahan, puuhun.

В двусложных словах с основой на долгий гласный окончание иллатива — seen: Lontooseen, Porvooseen.

VOKAALISOINTU

Гармония гласных

puhua
juoda
talossa
talosta

kysyä
syödä
metsässä
metsästä

kadulla
kadulta
juotko
tuotko

tiellä
tieltä
syötkö
jäätkö

В одном простом слове могут употребляться либо передне-язычные гласные ä, ö, y, либо заднеязычные a, o, u. Гласные e, i, являясь переднеязычными, ведут себя нейтрально, т. е. могут сочетаться как с гласными переднего, так и с гласными заднего ряда. Эта фонетическая закономерность называется гармонией гласных.

Благодаря гармонии гласных многие окончания выступают в двух вариантах — переднеязычном и заднеязычном. В сложном слове окончание соответствует закону гармонии гласных последней части слова, напр.:

yli + opisto — yliopisto — yliopisto + ssa
kirja + hylly — kirjahylly — kirjahylly + llä

Viikonpäivät / Дни недели

Mikä päivä?
Какой день?
Milloin?
Когда?
maanantai
— понедельник
maanantaina
— в понедельник
tiistai
— вторник
tiistaina
— во вторник
keskiviikko
— среда
keskiviikkona
— в среду
torstai
— четверг
torstaina
— в четверг
perjantai
— пятница
perjantaina
— в пятницу
lauantai
— суббота
lauantaina
— в субботу
sunnuntai
— воскресенье
sunnuntaina
— в воскресенье

LUKUTEKSTI 1

Tiina asuu nyt Helsingissä, mutta hän on kotoisin Tampereelta. Hän käy usein Tampereella. Hän matkustaa Tampereelle joka viikko. Hän menee Tampereelle tavallisesti jo perjantaina ja tulee takaisin Helsinkiin sunnuntaina. Lauantaina Tiina on kotona ja käy saunassa, sunnuntaina hän kävelee kaupungilla1. Maanantaina Tiina on taas Helsingissä. Hän menee yliopistoon kello yhdeksän ja tulee yliopistosta kotiin kello seitsemäntoista. Tiistaina Tiina opiskelee kirjastossa. Hän menee kirjastoon kello kymmenen ja tulee kirjastosta kello neljätoista. Keskiviikkona hän on tietokoneluokassa. Torstaina Tiina menee työhön. Hän käy työssä sairaalassa.

перевод текста

Uusia sanoja

matkustaa ехать, путешествовать
olla kotoisin быть родом
olla kotona быть дома
sairaala больница
taas опять
takaisin назад
usein часто
viikko неделя

SELITYS

1. Падежные формы kaupungissa и kaupungilla различаются по значению. Инессив kaupungissa обозначает ’в городе’, а не в сельской местности (напр.: Asun kaupungissa ’Я живу в городе’). Адессив kaupungilla обозначает центральную часть города, а не окраину (напр.: Käyn kaupungilla ’Я схожу в город’).

LUKUTEKSTI 2

Hajamielinen professori tulee yliopistoon kello yhdeksän. Hän menee hissiin ja hissistä pitkään käytävään. Hän menee saliin numero yksi. Sali on tyhjä. Hän menee saliin numero kaksi. Sali on täynnä. Salissa puhuu toinen professori. Hajamielinen professori tulee nopeasti ulos salista. Nyt hän seisoo käytävässä. Kollega tulee käytävään. Hän sanoo: »Sinä et ole työssä tänään.» Professori menee hissiin, hissistä aulaan, aulasta ulos. Hän kävelee kotiin — toivottavasti.

перевод текста

Uusia sanoja

aula вестибюль
hajamielinen рассеянный
hissi лифт
käytävä коридор
nopeasti быстро
pitkä длинный
seisoa стоять
toivottavasti надо надеяться, что
tyhjä пустой
tänään сегодня
täynnä полный

DIALOGEJA

Rautatieasemalla.
Kuulutus: — Pikajuna Helsingistä Pietariin lähtee raiteelta kahdeksan.
перевод текста — Hei nyt on kiire. Juna lähtee.
— Mihin vaunuun me menemme?
— Vaunuun numero neljä. Se on tässä.
— Hyvä, nopeasti sisään. Missä me istumme?
— Paikka kuusitoista ja kaksikymmentä.
Kuulutus junassa: — Tämä on pikajuna Pietariin. Tervetuloa. Junassa on ravintolavaunu. Hyvää matkaa!перевод текста

 ◊

— Mihin sinä matkustat kesälomalla1?
— Menen kai ensin Tampereelle. Marika asuu nykyään siellä. Sitten haluan käydä Tukholmassa. Tukholmasta menen Maarianhaminaan ja sieltä Tallinnaan. перевод текста Tallinnasta palaan Helsinkiin. Entä sinä, mitä sinä teet?
— Minä haluan etelään. Matkustan Espanjaan.
— Minne siellä?
— Madridiin.
перевод текста — No, hyvää lomaa.
— Kiitos, samoin.

Uusia sanoja

etelä юг
haluta хотеть
kesäloma летний отпуск
kiire спешка, спешить
kuulutus объявление (звуковое)
lähteä отправляться, пойти, поехать
nykyään теперь, в настоящее время
palata возвращаться
pikajuna скорый поезд
raide колея, рельсовый путь
rautatieasema железнодорожный вокзал
ravintolavaunu вагон-ресторан
sisään внутрь
sitten потом
vaunu вагон

SELITYS

1. Слово loma ’отпуск’ употребляется во внешне-местных падежах, напр.:
— Menen lomalle. — Olen lomalla. — Tulen lomalta.

LUKUSANAT

Числительные

1
yksi
2
kaksi
3
kolme
4
neljä
5
viisi
6
kuusi
7
seitsemän
8
kahdeksan
9
yhdeksän
10
kymmenen
11
yksitoista
12
kaksitoista
13
kolmetoista
14
neljätoista
15
viisitoista
16
kuusitoista
17
seitsemäntoista
18
kahdeksantoista
19
yhdeksäntoista
20
kaksikymmentä
30
kolmekymmentä
40
neljäkymmentä
50
viisikymmentä
60
kuusikymmentä
70
seitsemänkymmentä
80
kahdeksankymmentä
90
yhdeksänkymmentä
100
sata
1000
tuhat
1000000
miljoona

SANANLASKU

Ei oppi ojaan kaada.
Дословно: Учение в канаву не столкнет.
Русский аналог: Учиться всегда пригодится.

HARJOITUKSIA

1. Расскажите, что вы узнали из первого текста о Тине. Составьте вопросы к текстам и ответьте на них. Составьте диалоги, используя слова текстов.

2. Добавьте к словам нужные окончания.

Turistit tulevat hotelli ja menevät suure tavaratalo. Tavarataloon voi mennä Punaise tori sekä Marxinkadu. Turistit ovat museo. Bussi seisoo ulkona. Kun turistit tulevat ulos museo, opas sanoo: »Nyt nousemme bussi, ajamme keskusta ja menemme ravintola

Ключ

3. Дополните диалоги вопросами.


— Olen kotoisin Virosta.

— Asun Tallinnassa.

— Matkustan Moskovaan.

— Keskiviikkona. Kello 20.

Ключ

4. Ответьте на вопросы по данному образцу.

Malli:

Menettekö tavarataloon? (hotelli)
— Emme mene. Menemme hotelliin.

Tuletko kirjastosta? (tori)

Matkustatteko Pietariin? (Petroskoi)

Opiskeletko englantia? (saksa)

Meneekö bussi hotelliin? (asema)

Menevätkö opiskelijat kielistudioon? (kirjasto)

Ключ

5. Составьте диалоги, используя данный образец.

— Missä sinä asut?
— Asun Petroskoissa. Entä sinä?
— Minäkin asun täällä.
— Missä sinä olet työssä?
— Koulussa. Entä sinä?
— Minä olen työssä sairaalassa.
— Mihin sinä menet nyt?
— Kotiin.
— Minäkin menen kotiin.

6. Добавьте нужное окончание.

Andrei ja Maria asuvat Moskova Gorkin kadu. He asuvat suure talo. Andrei on työ instituuti. Maria on opettaja. Hän on joka päivä koulu. Hän menee työ aikaisin ja tulee koti myöhään. Andrei tulee työaikaisin. Hän käy kauppatori, syö nopeasti ja menee kirjasto. Kirjasto hän tulee koti myöhään.

Ключ

7. Поставьте слова в скобках в нужный падеж.

a) Opiskelijat menevät (kielistudio) . Не käyvät (kielistudio) joka päivä. Lauantaina menemme (sauna) . Käymme (sauna) joka lauantai. Tiina matkustaa (Tampere) . Hän käy (Tampere) joka viikko. Insinööri Rantanen menee (baari) . Hän käy (baari) usein.

Ключ

b) Professori on hajamielinen. Hän menee (tyhjä sali) . Opiskelijat ovat tänään (kielistudio) . Professori tulee ulos (sali) ja kävelee (käytävä) . Onko hän tänään (työ) ? Hän menee (kirjasto) . Opiskelijat eivät ole (kirjasto) . Professori menee (koti) .

Ключ

8. Составьте свои диалоги по данным образцам.

Malli 1:
— Milloin menet työhön?
— Kello 8.
— Milloin tulet kotiin?
— Kello 18.

Malli 2:
— Mikä viikonpäivä tänään on?
— Perjantai.
— Milloin matkustat Moskovaan?
— Maanantaina.

9. Ответьте на вопросы, используя данные в скобках слова.

Missä sanakirja on? (hylly, tuoli)

Missä kauppatori on? (keskusta, tuo aukio)

Missä Pekka on? (ravintola, stadion, työ)

Mistä sinä tulet? (tori, asema, kielistudio)

Mistä juna saapuu? (Pietari, Suomi, Tampere)

Mihin te olette menossa? (baari, työ, Punainen tori)

Mihin sinä matkustat? (Petroskoi, Novgorod, Lontoo, Geneve)

Ключ

10. Измените предложения по образцу.

Malli: Tämä on iso sali. — Menen isoon saliin.

Tämä on hyvä baari. Tämä on pieni talo. Tämä on suuri hotelli. Tämä on tyhjä aula. Tämä on pitkä käytävä. Tämä on hiljainen ravintola.

Ключ

11. Ответьте на вопросы, используя названия дней недели.

Milloin menet kirjastoon?
Milloin olet kielistudiossa?
Milloin käyt kauppatorilla?
Milloin matkustat Pietariin?
Milloin voimistelet?
Milloin nouset myöhään?

Ключ