Сколько время? Время в английском языке
В этом уроке мы поподробнее поговорим про время. Для начала вспомним как спросить сколько время? (сейчас)
What time is it? – Сколько времени? / Который час?
What’s the time? – Сколько времени? / Который час?
(Excuse me,) could you tell me the time, please? – (Извините,) не подскажите который час? / Скажите, пожалуйста, сколько времени?
А теперь посмотрим на разные варианты ответов в течение одного часа (one hour) с интервалом пять минут.
3:00 – It’s three o’clock.
3:05 – It’s five past three.
3:10 – It’s ten past three.
3:15 – It’s (a) quarter past three.
3:20 – It’s twenty past three.
3:25 – It’s twenty-five past three.
3:30 – It’s half past three.
3:35 – It’s twenty-five to four.
3:40 – It’s twenty to four.
3:45 – It’s (a) quarter to four.
3:50 – It’s ten to four.
3:55 – It’s five to four.
Слова ‘quarter’ (четверть) и ‘half’ (половина) у нас были в прошлых уроках (как и все остальные слова).
Обратите внимание, что первая половина часа идёт с предлогом ‘past’ (после), а вторая с предлогом ‘to’ (к). Вторая половина соответствует нашим: без пяти, без десяти и т.д. А первая половина не соответствует русскому языку, в ней указывается минуты после трёх, а мы переводим: пять минут четвёртого, десять минут четвёртого и т.д.
Примечание: в американском английском вместо ‘past’ может быть употреблено ‘after’, а вместо ‘to’ – ‘of’, ‘till’ или ‘before’.
Если вы вдруг забыли, как правильно сказать время, вы можете сказать упрощённо (сперва час, потом минуты). ‘Quarter’ и ‘half’ тоже можно упросить до: fifteen, thirty.
3:15 – It’s three fifteen.
3:05 – It’s three o-five. /əʊ-faɪv/
Слово o’clock (от ‘of the clock’) используют только тогда, когда не указываются минуты, когда говорят про ровное количество часов на циферблате. Во всех остальных случаях вместо этого слова будет: hour /aʊə/ час. Упрощённые варианты с указанием часа и минут будут выглядеть так:
4:06 – It’s four hours and six minutes.
7:30 – It’s seven hours and thirty minutes.
9:58 – It’s nine hours and fifty-eight minutes.
24-часовой формат времени у англичан обычно не используется. Для этих целей разграничения утра и ночи они применяют латинские сокращения:
a.m. /ˌeɪ'em/ до полудня, в утренние часы
p.m. /ˌpiː'em/ после полудня
Часто пишут без точек: am, pm. Латинские фразы выглядят так: ante meridiem, post meridiem (если кому интересен латинский язык).
12 часов также может быть обозначено словами:
12:00 = 12 a.m. = midday = noon (полдень)
00:00 = 12 p.m. = midnight (полночь)
При указании времени используется предлог ‘at’ в:
The bus arrives at 7:35 p.m. – Автобус прибывает в 19:35.
I left the party at midnight and came home at 4:15 a.m. – Я ушёл с вечеринки в полночь, а пришёл домой в 4:15 (утра).
Также запомните, что при указании дня недели, даты используется предлог ‘on’. Указывая столетия, годы, месяцы, сезоны, длительность времени используется предлог ‘in’.
I return home on the 21st. – Я возвращаюсь домой 21го.
My birthday is in March. – Мой день рождения в марте.
I’ll be ready in 10 minutes. – Я буду готова через 10 минут. (сказала она, прошёл час...)
It happened in the 90s...* – Это случилось в 90-х...
* Говоря о 90-х, 80-х и т.п. в английском языке в таких случаях используется окончание -s: the nineties, the eighties etc. Вариант ‘2000-е’ как у нас, так и у них, не используют, можно сказать: the 2000s – the noughties /nɔːtiz/ – нулевые.
Один неправильный глагол на этот урок. Запомнить формы не сложно, их корнем является слово ‘give’.
Инфинитив | Прошедшее | Причастие II | Перевод |
forgive /fə'gɪv/ |
forgave /fə'geɪv/ |
forgiven /fə'gɪv(ə)n/ |
прощать |
Сложные грамматические темы почти закончились, а вот сложные диалоги пока нет. Мы временно дадим отдохнуть Нейтану Дрейку и его друзьям. В этом уроке мы познакомимся с Элой (Aloy), помните маленькую девочку из 15-го урока? Это она. Aloy и её опекун по имени Rost – изгои или изгнанники. Почему так? Это долгая история, Aloy сама не знает, а Rost ей не говорит. Почему Rost стал изгоем вы узнаете в конце курса, пройдя заключительный диалог-тест, он будет из мира этой игры (Horizon: Zero Dawn – Горизонт: Нулевой рассвет), поэтому вам нужно вникнуть в то, что здесь происходит. А происходит здесь то, что люди живут в постапокалиптическом мире, в племенах (tribe, помните слово, да?). Прежний мир был уничтожен роботами. В военных роботах, предназначенных для миротворческих целей, произошёл ‘сбой’ (glitch), точнее ‘ошибка в программе’ (‘глюк’ ещё некоторые называют), и исправить её не удалось. Диалоги во всей игре довольно своеобразные, и требуют сильного погружения в то, что происходит, также набор слов не очень подходящий, поэтому она не подошла нам для тщательного знакомства, как мы делали (и продолжим делать) это с Uncharted.
— Why am I an outcast?
— Aloy... this is not the time.
— Who was my mother?
— Aloy... I’ve told you before, that is not for us to know. You were just a newborn when the Matriarchs brought you to me.
— So the Matriarchs, they know?
— It’s not so simple.
— But they know!?
— Aloy, we are outcasts.
— So how do I make them tell me?
— The Matriarchs? There is a way, perhaps...
— So, tell me.
— It will be dangerous.
— How?!
— It would take years of training.
— I don’t care. How do I do it? Tell me!
— The Proving, the tribe’s rite of passage1, held2 every year. Those who pass become braves3, but to the one who wins, the Matriarchs grant a boon4.
— A boon?
— Yes, whatever the winner wants.
— Then I’ll do it. Whatever it takes5. I’ll win the Proving.
— I see, we best get started then6. Your training7 will be hard, and it will take years.
— Start training?7 Yes, follow.
Notes:
- ‘rite of passage’: переходный обряд; ритуал перехода (ритуал, связанный с изменением социального статуса субъекта).
- ‘held’: проводимый. Причастие II от ‘hold’. Вы знаете его в значении ‘держать’, но у него также есть и значение: проводить (собрание, совещание, ассамблею и др.)
- ‘brave’, здесь: воин. Само по себе слово ‘brave’ используется в значении прилагательного: храбрый, смелый, отважный. У него также есть редкое значение: индейский воин. Здесь нет индейцев, но мы здесь говорим о племенах будущего, в которых этим словом обозначают умелых охотников племени. Вам нужно будет его запомнить во всех этих значениях.
- ‘grant a boon’: жалуют дар. Слова сложные, а ‘boon’ ещё и очень редкое, поэтому запоминать фразу необязательно.
- ‘whatever it takes’: чего бы это ни стоило; во что бы то ни стало. Дополнительно: пост в группе ВКонтакте с песней ‘Whatever it takes’ от ‘Imagine Dragons’.
- ‘we best get started then’: тогда нам лучше (всего) начать. Обратите внимание, что ‘then’ стоит в конце, а у нас в начале, и на всю фразу в целом. ‘Best’ здесь имеет значение: had better (подробнее в уроке 50).
- ‘training’: тренировка; обучение (практическое); подготовка. Обратите внимание на то, что оно образовано от слова ‘train’, только не от знакомого вам ‘поезда’, а от другого значения: v. тренироваться, готовиться, обучаться.
Не пропустите видео, помимо диалога, оно также показывает, как Элой проходит вышеупомянутое обучение и становится взрослой девушкой, которая будет уже в следующем диалоге, правда больше в качестве зрителя. Спустя много лет, она начала находить ответы на свои вопросы. В диалоге ниже она слушает голограмму, запись из прошлого, в которой принимают участие Ted Faro, основатель корпорации ‘Автоматизированные системы Фаро’, роботы которой уничтожили жизнь на Земле, но не окончательно, благодаря Elisabet Sobeck, кратко Lis (Лиз, не Лис, от ‘Лиза’). Частично об этом и следующий диалог. Он (и его продолжение в следующем уроке) не очень простой, поэтому часть слов вынесена в дополнительный список, а аудио разбито на части. Если вдруг он вам будет совсем сложным, долго время не тратьте, вернитесь к нему чуть позже. Потерпите, скоро выйдете на финишную прямую.
Aloy: The Faro robots threatened all life on Earth? But somehow she defeated them. The world of the Old Ones1 fell, but life went on – or we wouldn’t be here.
Элой: Роботы ‘Фаро’ угрожали всему живому (досл.: всей жизни) на Земле? Но она их как-то победила. Мир Предтеч пал, но жизнь продолжилась/уцелела – иначе нас бы здесь не было.
— “Project: Zero Dawn?” Jesus2, Lis! There has to be another way.
— If there were a nicer way to fix your mess3, I would have proposed it.
— But this? This?! When I asked you to find a cure, I didn’t expect it to be worse than the disease!
— It’s not, Ted. It may be grim, but it’s our only chance. Now sign the proposal.
— Sign it? I can’t sign that!
— Yes, you can.
— That? Lis, I cannot in good conscience4 sign that!
— You’ve got a choice, Ted.
— I know.
— I’m speaking to you from a VTOL5 en route to U.S. Robot Command6! In fifteen minutes, I meet with General Herres and the rest of the Joint Chiefs7!
— Wha... What? Are you crazy?
— Now your choice is what I tell them. Sign, and I’ll tell them the wealthiest corporation on Earth has guaranteed the funds necessary to build Zero Dawn. Exactly as I’ve designed it. Or don’t sign – and I will make sure they and everyone else on this planet knows the real cause of the glitch.
— Jesus, Lis! You don’t have to threaten me. I’ll sign.
— Look on the bright side, Ted. From here on out8, you get to do what you’ve always been good at. Footing the bill9 while others get their hands dirty.
— God forgive me.
Aloy: What made her solution so terrible? What did she do to stop the robots?
To be continued...
Notes:
- ‘the Old Ones’: Предтечи, Предшественники; те, кто жили на Земле раньше.
- ‘Jesus’: Боже. Дословно: Иисус /'ʤiːzəs/.
- ‘fix your mess’: исправить то, что ты натворил. Дословно: привести в порядок/исправить твой беспорядок. Слово ‘mess’ не обязательно прямо обозначает ‘беспорядок’, оно используется в разговорных фразах, например, I messed up я облажался, я всё испортил и т.п.
- ‘in good conscience’: в здравом уме, по доброй воле. Само слово conscience /'kɔnʃəns/ означает: 1) совесть; 2) сознание. Фраза и слово сложные, пока запоминать необязательно.
- ‘VTOL’: СВВП. Самолёт вертикального взлёта и посадки (Vertical Take-Off and Landing) – самолёт, способный взлетать и садиться при нулевой горизонтальной скорости, используя тягу двигателя, направленную вертикально. Запоминать не нужно.
- ‘en route to U.S. Robot Command’: по пути на базу командования роботами США. Всю фразу запоминать не нужно. Фразу ‘en route’ /ˌɑːn'ruːt/ по пути, пришедшую из французского языка, запоминать пока не обязательно.
- ‘Joint Chiefs’: Комитет Начальников. Дословно: объединённые начальники. Также запоминать не нужно.
- ‘from here on out’: с этого времени; впредь.
- ‘foot the bill’: оплатить счёт, оплатить расходы. Предложение начинается с окончанием -ing, потому что является как бы продолжением предыдущего предложения: you’ve always been good at... footing the bill... ты всегда был хорош в... оплачивании счёта... Уже следующий урок будет на эту тему.
Словарь
bus /bʌs/ автобус
cause /kɔːz/ 1) причина; 2) сокр. от because
corporation /ˌkɔːpə'reɪʃ(ə)n/ корпорация
cure /kjuə/ лекарство, средство излечения; средство решения какой-либо проблемы
dawn /dɔːn/ 1) рассвет; 2) книжн. начало, исток; начальная стадия
defeat /dɪ'fiːt/ одержать победу (над кем-л.), наносить поражение (кому-л.)
design /dɪ'zaɪn/ n. дизайн; v. разрабатывать; проектировать
dirty /'dɜːtɪ/ грязный
disease /dɪ'ziːz/ болезнь
foot the bill оплатить счёт, оплатить расходы
forgive /fə'gɪv/ прощать; прош. вр. forgave /fə'geɪv/, прич. II forgiven /fə'gɪv(ə)n/
from here (on) out с этого времени; впредь
general /'ʤenərəl/ генерал
glitch /glɪʧ/ сбой; ошибка
guarantee /ˌgær(ə)n'tiː/ n. гарантия; v. гарантировать
hard /hɑːd/ трудный, тяжёлый; требующий усилий
hold /həʊld/ 1) держать; 2) проводить (собрание и др.)
hour /aʊə/ час
mess /mes/ беспорядок
midday /ˌmɪd'deɪ/ n. полдень; adj. полуденный
midnight /'mɪdnaɪt/ n. полночь; adj. полуночный
necessary /'nesəsərɪ/ необходимый
newborn /'njuːbɔːn/ новорождённый
noon /nuːn/ полдень
outcast /'aʊtkɑːst/ изгой, изгнанник
passage /'pæsɪʤ/ переход, проход
planet /'plænɪt/ планета
project /'prɔʤekt/ проект
proposal /prə'pəʊz(ə)l/ предложение; план
proving /'pruːvɪŋ/ испытание
rite /raɪt/ ритуал; обряд, церемония
rite of passage переходный обряд; ритуал перехода (ритуал, связанный с изменением социального статуса субъекта)
robot /'rəʊbɔt/ робот
sign /saɪn/ n. знак; v. подписывать
solution /sə'luːʃ(ə)n/ решение, разрешение (проблемы и т.п.)
somehow /'sʌmhaʊ/ как-нибудь, как-то; каким-либо образом; почему-то
terrible /terɪb(ə)l/ /'terəbl/ ужасный, страшный
threaten /'θret(ə)n/ грозить, угрожать (чем-либо)
training /'treɪnɪŋ/ тренировка; обучение (практическое); подготовка
Дополнительные слова
chief /ʧiːf/ руководитель; начальник
command /kə'mɑːnd/ команда, приказ; воен. командование соединения, штаб
conscience /'kɔnʃəns/ 1) совесть; 2) сознание
else /els/ adv. другой; остальной
en route /ˌɑːn'ruːt/ по пути, по дороге; в пути
funds /fʌndz/ фонды, средства (денежные)
grim /grɪm/ мрачный, страшный
horizon /hə'raɪz(ə)n/ горизонт
joint /ʤɔɪnt/ объединённый
noughties /nɔːtiz/ нулевые (2000-2009)
USA /juː es eɪ/ = US (the USA) США
Упражнения
Упражнение 1. Напишите указанное время словами, используя стандартный вариант ответа, т.е. с предлогами ‘past’ и ‘to’.
11:25; 9:36; 1:47; 7:30; 5:08; 12:54; 4:13; 10:18; 3:33; 6:15; 8:51; 2:59.
Упражнение 2. В аудио-записи вы услышите сколько сейчас время. Вам нужно записать услышанное числами, например, 8:20. Вам на это даётся 3 секунды, либо нажмите на паузу, если не успеваете.
Упражнение 3. Переведите с русского на английский (тренировка новых слов).
- Элой усиленно работала с детства, чтобы стать воином.
- Ты такой храбрый. Можешь подержать это для меня?
- Тебе не обязательно мне угрожать.
- Необходимо подписать это предложение.
- Тебе нужно гарантировать, что мой проект будет построен именно так, как я его спроектировала.
- Я учил новые слова в течение нескольких часов (досл.: часами), но всё ещё не выучил их. Простите меня.
- Самая богатая корпорация на Земле ищет лекарство от болезни.
- Что было причиной сбоя?
- Я признаю, я сделал ошибку. Я сделаю всё, что ты скажешь.
- Мы должны разобраться с этим (досл.: исправить этот беспорядок) во что бы то ни стало.
- Она как-то победила роботов, которые угрожали всей жизни на Земле.
- Что сделало её решение таким ужасным?
Курс доступен в виде приложения на iOS и андроид (подробнее в уроке 1):
Просьба всех читающих этот текст поставить оценку 5 приложению, потому что надоели всякие проходимцы, которые заходят на его страницу, ставят 1 и уходят, портя все труды, а вы молчите в то же время.