Условные предложения с wish
Вы уже знакомы со всеми типами условных предложений (см. уроки 29-31 и урок 35), но условные предложения с ‘wish’ стоят ‘особняком’ среди них, т.к. не относятся к конкретному типу и имеют свои особенности, которые мы в этом уроке и разберём.
Для начала вспомним, что мы же уже знаем глагол ‘wish’ желать, хотеть. Мы им поздравляли с днём рождения в 15-м уроке. В условных же предложениях он используется несколько иначе:
I wish I spoke English better. – Жаль, что я не говорю по-английски лучше. (о настоящем)
She wishes the weather in her city were warmer. – Она бы хотела, чтобы погода в её городе была теплее.
Условные предложения с ‘wish’ используются, когда мы сожалеем о чем-либо, что не так, как бы нам этого хотелось. Перевод таких предложений обычно начинается с фраз: Жаль, что... не...; Я сожалею, что... не...; Я бы хотел, чтобы...; Как бы мне хотелось, чтобы...
I wish I had spoken English like this two years ago. – Жаль, что я не говорил так по-английски два года назад. (о прошлом)
He wishes he had brought an umbrella with him. – Он сожалеет о том, что не взял с собой зонт.
Итак:
- Говоря о сожалениях, связанных с настоящим временем, используют простое прошедшее время (Past Simple) во второй части предложения (после ‘wish’).
- Говоря о сожалениях в прошлом, используют прошедшее совершённое время (Past Perfect).
- Как и в условных предложениях 2-го типа, вместо ‘was’ желательно использовать ‘were’. В формальной обстановке и на письме это может быть обязательным условием, поэтому лучше сразу привыкайте к использованию ‘were’.
Примеры с отрицанием, вопросом, модальными глаголами и с формой Continuous:
He wishes he hadn’t bought that ring. It was a forgery. Он сожалеет, что купил то кольцо. Оно было подделкой.
I wish I could remember what the joke was. It was really funny. Жаль, что я не могу вспомнить каким был анекдот. (не могу сейчас) Он был очень/действительно смешным.
I wish I could have been there with you, but I had to work. Мне жаль, что я не мог быть с тобой, но я должен был работать. (не мог в прошлом)
What do you wish you were doing right now? Что бы вы хотели делать прямо сейчас? (вместо того, что вы сейчас делаете)
I wish I were lying on the beach... Я бы хотел сейчас лежать на пляже...
‘Would’ во всех случаях выше не используется. Однако, вы можете его использовать, чтобы пожаловаться на какую-либо ситуацию, выразить своё недовольство, что что-то не происходит или кто-то не делает что-то. Часто говорящий не ожидает, что таким образом он повлияет на происходящее. Особенностью данной конструкции является то, что мы делаем отсылку в будущее, ‘would’ в данном случае является не частицей ‘бы’, а формой модального глагола ‘will’ для прошедшего времени.
I wish you would stop smoking! – Жаль, что ты (никак) не бросишь курить!
She wishes he would buy her a car. – Она бы хотела, чтобы он купил ей машину. (губу раскатала...)
I wish you would do something instead of just lying on the floor and eating food. – Stop talking to your dog! – Я бы хотела, чтобы ты делал что-нибудь вместо того, чтобы просто лежать на полу и есть еду. – Хватит разговаривать с собакой!
Напоминаю, что после слова ‘stop’ идёт глагол с окончанием -ing. То же самое после предлогов (of выше). Уже скоро мы поговорим подробно на эту тему (урок 40). А пока просто песенка ‘Remember the Time’ группы ‘Nana’ (не русской ‘На-На’) напоследок по теме урока. Второе аудио без вступления. Перевод не дословный. Фраза ‘used to’ описывает события, которые регулярно происходили в прошлом, а потом прекратились. О ней мы тоже поговорим подробно позже.
Новые неправильные глаголы:
Инфинитив | Прошедшее | Причастие II | Перевод |
bring | brought | brought | приносить |
buy | bought /bɔːt/ | bought /bɔːt/ | покупать |
speak | spoke | spoken | говорить |
Лоуренс Аравийский
Диалоги урока связаны с Лоуренсом Аравийским, поэтому такой подзаголовок. Томас Эдвард Лоуренс (Thomas Edward Lawrence) был британским археологом, путешественником, военным, писателем и дипломатом. Подробности его жизни мы рассматривать не будем. Ниже дана его цитата и 3 перевода на русский (последний – наиболее дословный).
“All men dream – but not equally. Those who dream by night in the dusty recesses of their minds wake in the day to find that it was vanity... But the dreamers of the day are dangerous men for they may act their dream with open eyes to make it possible. This I did.”
Все люди мечтают, но по-разному. Одни грезят ночью в тёмных закоулках разума, но стоит им проснуться, как мечты их обращаются прахом... Но есть и другие, те, кто грезят наяву, опасные люди, ибо они идут навстречу мечте с открытыми глазами. Это сделал я.
Мечтают все: но не одинаково. Те, кто по ночам грезит на пыльных чердаках своего ума, просыпаются днём и обнаруживают, что всё это было тщетой; но те, кто мечтает днём, – опасные люди, ибо они могут проживать свою мечту с открытыми глазами, воплощая её. Это сделал я.
Все люди мечтают, но не в равной степени. Те, кто мечтают ночью в пыльной глубине своего разума, просыпаются днём, чтобы обнаружить, что это была суета (бесполезность)... Но те, кто мечтают днём (мечтатели дня) – опасные люди, потому что они проживают свою мечту (досл.: проявляют действия с мечтой) с открытыми глазами, чтобы сделать её возможной. Это сделал я.
В диалогах появляется новый персонаж по имени Cutter (от слова ‘cut’ + -er), обозначенный буквой ‘K’ (т.к. букву ‘C’ заняла Chloe). Вы его уже видели и слышали в предыдущем уроке, но тогда он был ‘под прикрытием’. Также он появится в следующем уроке (т.к. там продолжение диалога). Возможно, его так назвали авторы игры, потому что он кое-кого ‘подрезал’ (т.е. обманул), об этом как раз первый диалог.
K: — No, no, no, seriously, who are these people?
M: — I’m not interested in your excuses.
S: — Sh-hh. ...
M: — Four hundred years of searching1. Finally, Drake’s secret will be revealed. What is this?
T: — I don’t understand...
M: — It’s a forgery.
T: — What? That’s not possible. I verified it myself... This isn’t the ring.
M: — Really.
T: — I held it in my hands, I saw him put2 it around his neck. This doesn’t make sense...
M: — We’ve been duped.
T: — Cutter.
M: — Uh huh. You men stand guard and stay alert. We may have been followed. You – come with us. Find them and bring me that ring. I don’t care how you get it.
N: — Look at all this stuff3. Eugh.
S: — Nate, focus. We haven’t got much time here.
N: — Yeah... yeah.
S: — What are you...
N: — My God, do you know what this is?
K: — It’s a book, mate. There’s a lot of them in here, it’s a library.
N: — It’s not just any book, wise-ass4. Belonged to T. E. Lawrence – ‘Lawrence of Arabia.’
K: — Yes, yes, yes, I know who he is.
N: — This was mailed from Dorset on the day of his motorcycle accident – May 13, 1935.
Прежде чем перейти к последнему диалогу, потренируйте на слух следующие быстро сказанные предложения:
Even when he was just a kid, he was obsessed with history, everything to do with knights and Crusades.
Даже когда он был просто ребёнком, он был увлечён историей, всем что имеет дело с рыцарями и Крестоносцами.
He travelled5 all over6, documenting every Crusader site7 he could find.
В своих странствиях он документировал каждое место, где проходили Крестоносцы, которое только мог найти. (досл.: он путешествовал повсюду, документируя каждое местонахождение Крестоносцев, которое он мог найти)
Lawrence said that if he were ever to go back to Arabia, it would be to search for this place...
Лоуренс сказал, что если он когда-либо (и) вернётся в Аравию, то лишь для того, чтобы найти это место...
The legend crops up8 over and over again9 under different names – Ubar, Iram of the Pillars, The City of Brass...
Легенда многократно всплывает (досл.: возникает снова и снова) под разными именами: Убар, Ирам Многоколонный, Медный Город...
Notes:
- ‘of searching’: поисков. Глагол ‘search’ /sɜːʧ/ искать с окончанием -ing по причине того, что перед ним предлог. Не пройденная тема, но вы, наверное, уже запомнили, т.к. 3-ий раз упоминаю.
- ‘saw him put’: видел, как он положил/поместил. Запомните такую конструкцию. Аналогичная была в предыдущем уроке: make him stop.
- ‘stuff’: вещи, штуки и всё такое прочее. Аналогично со словом ‘thing’ используется, когда мы не знаем как назвать что-либо или не хотим называть это своим именем. Разница только в том, что ‘stuff’ неисчисляемое, а ‘thing’ исчисляемое.
- ‘wise-ass’: умник. Синоним известного вам ‘smart-ass’, только от слова ‘wise’ мудрый.
- ‘travelled’: путешествовал. Здесь нас интересует не слово, а тот вопрос, который у вас должен был возникнуть ещё в прошлом уроке. Какой? ‘Почему в последнем упражнении слово travel(l)er было написано таким образом?’ А вы внимательные, молодцыыы... Буква ‘l’ в скобках означает, что её можно писать, а можно и не писать. Американцы пишут по правилам, которые вы знаете (ударный гласный + согласный, тогда удваиваем), поэтому в данном случае они пишут с одной ‘l’. Британцы же почему-то именно для этой буквы сделали исключение, ударный слог или неударный, всё равно они удваивают букву ‘l’. Не знаю, чем она так им приглянулась. Т.к. большинство придерживается британских правил, то и у нас здесь тоже появилась двойная ‘l’. Вот так.
- ‘all over’: всюду, повсюду.
- ‘Crusader site’: местонахождение Крестоносцев. Здесь слово ‘Крестоносец’ является прилагательным, поэтому у нас не получается перевести дословно. Имеется в виду место, в котором побывали Крестоносцы. Слово ‘site’ отличается от известного вам ‘place’ тем, что оно более узкоспециализированное. Все ‘site’ могут быть ‘place’, но не все ‘place’ могут быть ‘site’. Обычно ‘site’ это какая-то (огороженная) территория специального назначения, в которой происходит или произошло какое-то определенное событие или деятельность. Также ‘site’, как и у нас, является сокращением для ‘website’ веб-сайт.
- ‘crop up’: (неожиданно) возникать, всплывать. Фразовый глагол.
- ‘over and over again’ = ‘over and over’ = ‘again and again’: снова и снова.
N: — See, before Lawrence became ‘Lawrence of Arabia’...
K: — Great film.
N: — ... he was an archaeologist. Even when he was just a kid, he was obsessed with history, everything to do with knights and Crusades. He travelled all over, documenting every Crusader site he could find. It’s all in here.
S: — All right, you’ve lost me completely, kid, what the hell does this got to do with Drake?
N: — I’m getting to that... See, after the war, Lawrence said that if he were ever to go back to Arabia, it would be to search for this place he called ‘The Atlantis of the Sands.’ Now the legend crops up over and over again under different names – Ubar, Iram of the Pillars, The City of Brass... but the story is always the same.
To be continued...
Словарь
alert /ə'lɜːt/ бдительный
all over /'ɔːlˌəʊvə/ всюду, повсюду
Arabia /ə'reɪbɪə/ Аравия (полуостров)
archaeologist /ˌɑːkɪ'ɔləʤɪst/ археолог
beach /biːʧ/ пляж
bought /bɔːt/ прош. вр. и прич. II от buy
brought /brɔːt/ прош. вр. и прич. II от bring
crusader /kruː'seɪdə/ крестоносец
document /'dɔkjumənt/ n. документ; v. документировать
dupe /djuːp/ одурачивать; надувать
dust /dʌst/ пыль
dusty /'dʌstɪ/ пыльный, покрытый пылью
Edward /'edwəd/ Эдвард; Эдуард
equally /'iːkwəlɪ/ в равной степени; одинаково
excuse /ɪk'skjuːs, ek's-/ v. 1) извиняться; n. 2) извинение; 3) отговорка
focus /'fəʊkəs/ сосредоточиваться; концентрироваться
forgery /'fɔːʤərɪ/ подделка, фальшивка
guard /gɑːd/ n. охрана; v. охранять; to stand guard стоять на часах
legend /'leʤənd/ легенда
library /'laɪbrərɪ/ библиотека
mail /meɪl/ n. почта; v. посылать по почте
motorcycle /'məʊtəˌsaɪkl/ мотоцикл
neck /nek/ шея
obsess /əb'ses/ завладевать, преследовать, мучить (о навязчивой идее, страхе); to be obsessed by/with быть помешанным на
possible /'pɔsɪbl/ вероятный, возможный
reveal /rɪ'viːl/ разоблачать; открывать
search /sɜːʧ/ искать; вести поиски; обыскать
site /saɪt/ место; местонахождение
smoke /sməʊk/ n. дым; v. курить; дымить
speak /spiːk/ говорить; прош. вр. spoke /spəʊk/; прич. II spoken /'spəʊk(ə)n/
stuff /stʌf/ 1) штука, штуковина; всякое такое; 2) чепуха, болтовня
Thomas /'tɔməs/ Томас
verify /'verɪfaɪ/ проверять; подтверждать
website /'websaɪt/ = web site веб-сайт
wise /waɪz/ мудрый
Дополнительные слова
crop up /ˌkrɔp'ʌp/ (неожиданно) возникать, всплывать
Dorset /'dɔːsɪt/ Дорсет(шир) (графство Англии)
recess /rɪ'ses/ уединённое, укромное место; тихий уголок
vanity /'vænətɪ/ суета; тщета, тщетность
Упражнения
Упражнение 1. Переведите с английского на русский. Варианты переводов могут отличаться. Варианты с ‘I wish’ в ключах переведены как: Жаль... (но можно и по-другому)
- I wish I hadn’t been so tired yesterday.
- She wishes she could have stayed in London one more day.
- We wish there had been enough food for everybody to eat.
- I wish I lived closer to my family.
- I wish somebody would answer the phone.
- I wish I travelled more than once a year.
- I wish I hadn’t been in the accident.
- I wish I could have brought that thing with me. It would have helped.
- He wishes it would stop raining.
- I wish I hadn’t said what I said.
- I wish I had been wiser this time.
- Do you wish you lived in a warmer country?
Упражнение 2. Переведите с русского на английский, используя ‘wish’.
- Жаль, что она теряет вещи так часто.
- Хотел бы я прямо сейчас лежать на тёплом солнечном пляже.
- Он сожалеет, что не может играть в футбол лучше.
- Жаль, что он не сказал мне правду.
- Он сожалеет, что не купил больше еды.
- Она бы хотела, чтобы её муж перестал пить.
- Жаль, что в парке было много людей вчера.
- Она сожалеет, что он много курит.
- Жаль, что я не могу ей помочь.
- Жаль, что я не знаю, что делать насчет проблемы.
- Жаль, что я не мог проверить кольцо сам.
- Жаль, что погода плохая.
- Я бы хотел, чтобы вы наконец-то сосредоточились.
- Жаль, что я не мог говорить по-английски год назад.
Понравился урок? Это новый курс, поэтому одним из вариантов благодарности будет размещение информации о нём в интернете, сделав репост этой записи ВК и т.д. Ну, вы помните. Как говорят: You know the drill. Вы знаете, что делать. / Вы знаете правила. (не дословно)
‘I have spoken.’
Я сказал своё слово. / Я всё сказал.
Курс доступен в виде приложения на iOS и андроид (подробнее в уроке 1):
Просьба всех читающих этот текст поставить оценку 5 приложению, потому что надоели всякие проходимцы, которые заходят на его страницу, ставят 1 и уходят, портя все труды, а вы молчите в то же время.