Урок 6. Диалог 1
Вызываем такси во Вьетнаме
Thùy Dương gọi xe tắc-xi
Туй Дыонг вызывает такси
THÙY DƯƠNG: Tắc-xi!
TÀI XẾ: Chào cô. Cô muốn đi đâu ạ?
THÙY DƯƠNG: Chào anh. Anh cho tôi đến Khách sạn Hòa Bình.
TÀI XẾ: Dạ vâng. Mời cô lên xe.
THÙY DƯƠNG: Từ đây đến đó mất bao nhiêu tiền?
TÀI XẾ: Dạ, mười đô.
THÙY DƯƠNG: Đắt quá! Từ đây đến đó chỉ mất khoảng mười lăm phút thôi. Bảy đô, được không?
TÀI XẾ: Thôi cũng được.
Словарь
đắt (С), mắc (Ю) дорогой
thôi cũng được ладно (не́хотя)
“из ... в”
Примеры:
từ Nga đến/sang Việt Nam – Из России во Вьетнам
từ Hà Nội vào Sài Gòn – Из Ханоя в Сайгон
từ Sài Gòn ra Huế – Из Сайгона в Хюэ
Примечание: Vào буквально означает “войти (в)”, а ra означает “вне, наружу” или “выйти из (в)”.
“mất”
Используйте “mất”, чтобы сказать о деньгах или времени, потраченных на то, чтобы сделать что-то. Например:
- Mất bảy trăm đô để bay từ Nga sang Việt Nam.
Требуется 700$ для того, чтобы полететь из России во Вьетнам. - Mất một giờ để bay từ Huế ra Hà Nội.
Требуется один час для того, чтобы долететь из Хюэ в Ханой.
Та же идея может быть выражена другим порядком слов и без để. Т.е. можно сказать:
- Bay từ Nga sang Việt Nam mất bảy trăm đô.
Полёт из России во Вьетнам будет стоить 700$. - Bay từ Huế ra Hà Nội mất một giờ.
Полёт из Хюэ в Ханой займёт один час.
Упражнение. Вы хотите вызвать такси. Скажите об этом водителю такси на улице Вьетнама.
Водитель: Chào anh chị. Anh chị muốn đi đâu ạ?
Вы: Nhà hàng Đồng Khánh. Từ đây đến đó ?
Водитель: Mười lăm đô-la.
Вы: quá! Từ đây đến đó chỉ khoảng hai mươi phút thôi. Mười đô, ?
Водитель: Vâng, mời anh chị lên xe ạ.