Изучаем португальский язык с нуля!
Lição 27


Урок 27

Употребление определенного артикля, глаголов andar и ir

— Ouve-me... Sim, às vezes penso: “Sou um canalha, um egoísta feroz...” Mas nem sequer isso! Até a dignidade de ser um canalha me falta, talvez seja o que pareço ser, medíocre em tudo, no bem e no mal... E represento uma comédia a ver se posso passar por interessante, mas não tenho qualquer interesse, o próprio interesse é fingido. Um romancista em potência, afinal! перевод текста Sobretudo isto: talvez nada tenha que confessar, sejam vulgaríssimos os sentimentos que encontro dentro de mim. Preocupações sublimes como estas: “Apetece-me agora um café, preciso de ir ali adiante comprar uma caixa de fósforos, ignoro se o meu relógio estará certo, vi ontem um fato inglês que me deve ficar extraordinariamente bem...” (...) nada tenho que confessar, sou vazio, invento segredos terríveis, mas é tudo uma vigarice para me engrandecer a meus próprios olhos e perante os outros, perante ti... (...)перевод текста
(...)
— Outra coisa ainda: umas vezes tratas-me por tu, outras por você. Acredita... Através de toda a minha vida... Não só contigo. Deve haver um mistério... Não percebo, uma intuição que leva as outras pessoas a hesitarem em tratar-me por tu. Porquê? Não sou pessoa que se trate por tu, que seja fácil tratar por tu? E o mais estranho é que antes de me conhecerem melhor, logo nos primeiros momentos da apresentação, перевод текста há quem comece a tratar-me por tu, pessoas habituadas a tratarem-se sempre por tu. Mas a pouco e pouco, à medida que vão convivendo comigo, e convivendo espaçadamente é claro, esquecem-se, deixam de saber se me tratam por tu ou por você e, na dúvida, decidem-se pelo você. Isto, embora não hesitem com mais ninguém! Tu também hesitas. Explica-me: que tenho eu para que os outros hesitem? Qualquer coisa em mim constrange os outros, à minha volta ninguém se sente à vontade, é isso? Explica-me...перевод текста

(Из Augusto Abelaira, QUATRO PAREDES NUAS, Livraria Bertrand, Amadora 1972)

Словарь к тексту

о canalha негодяй
о egoísta эгоист
feroz зд. закоренелый, законченный
a dignidade гордость, достоинство
medíocre посредственный, заурядный
о bem добро
о mal зло
representar представлять
a comédia комедия
passar por сойти за кого-то, выглядеть как
não ter qualquer interesse ни к чему не иметь интереса
fingido притворный
о romancista писатель, романист
em potência потенциально
sobretudo в первую очередь, особенно, главным образом
vulgar заурядный, пошлый
о sentimento чувство
a preocupação беспокойство
sublime возвышенный, благородный
apetecer иметь желание, хотеть
precisar de нуждаться в чем-то
ali adiante туда вперед
a caixa коробка
о fósforo спичка
ignorar не знать
estar certo быть правильным, зд. идти правильно (о часах)
ficar bem сидит хорошо (об одежде)
extraordinariamente чрезвычайно
inventar придумывать, изобретать
terrível ужасный
a vigarice мошенничество, плутовство
engrandecer-se возвеличиваться
perante перед
tratar por tu обращаться на ты
tratar por você обращаться на вы
através через, сквозь
о mistério тайна, загадка
a intuição интуиция
levar (а) вести к-н.
hesitar колебаться, сомневаться
a apresentação знакомство
a pouco е pouco мало-помалу
à medida que по мере того, как
conviver сосуществовать
espaçadamente медленно, продолжительно
é claro ясно, понятно
deixar de saber зд. перестать помнить
decidir-se (por) решать, решаться на ч-л.
constranger стеснять, приводить в замешательство
à minha volta вокруг меня, в моем окружении
à vontade непринужденно, в свое удовольствие

Комментарий к тексту

1. (...) ignoro se о meu relógio estará certo я не знаю, правильно ли идут мои часы: см. урок 25 (Комментарий 5).

2. extraordinariamente: см. урок 23 (Словообразование).

3. (...) que leva as outras pessoas a hesitarem em tratar-me por tu. E o mais estranho é que antes de me conhecerem melhor (...) há quem comece a tratar-me por tu, pessoas habituadas a tratarem-se sempre por tu: см. урок 20 (Употребление личного инфинитива).

4. Não sou pessoa que se trate por tu, que seja fácil tratar por tu? E o mais estranho é que (...) há quem comece a tratar-me por tu (...): см. урок 24 (Употребление сослагательного наклонения).

5. (...) à medida que vão convivendo comigo: см. урок 21 (Глагольные перифрастические конструкции).

Грамматика

Употребление глаголов andar и ir

Хотя глаголы andar и ir имеют сходное значение: идти, ехать, передвигаться, они не являются взаимозаменяемыми:

Если речь идет о движении к определенной цели, то употребляется глагол ir. Если же речь идет о бесцельном расхаживании или об определенном способе передвижения в общем, то употребляется глагол andar.

Примеры:

Ele viveu em Coimbra até 1952 e depois foi para o Porto. (Из урока 6)

Nunca foste de comboio para Espanha?
Ты никогда не ездил поездом в Испанию?

Se fores de metropolitano, é melhor desceres em Alvalade.
Если ты поедешь на метро, то тебе лучше выйти в Алвалади.

Gostamos de andar a pé. (Из урока 1)

Não gosto de andar de eléctrico.
Я не люблю ездить трамваем.

Embora goste tanto de andar de carro, às vezes vou às compras de bicicleta.
Хотя я люблю ездить на машине, иногда я езжу за покупками на велосипеде.

Из урока 27:
(...) preciso de ir ali adiante comprar uma caixa de fósforos.

Употребление определенного артикля

Об употреблении определенного артикля с географическими названиями говорилось в уроке 8.

Здесь мы перечислим еще некоторые случаи употребления определенного артикля. Определенный артикль употребляется:

Определенный артикль употребляется:

  1. После местоимения ambos оба, тот и другой и todo (todos) весь, целый, все перед следующим за ним существительным:

    Примеры:

    Ambas as marcas são boas.
    Обе марки хорошие.

    Ontem choveu todo o dia.
    Вчера весь день шел дождь.

    Todas as cidades que conheço são interessantes.
    Все города, которые я знаю, интересные.

  2. Обычно перед притяжательными местоимениями:

    Пример:

    О meu irmão е о teu são da mesma idade.
    Мой брат и твой одинакового возраста.

  3. При обозначении времени суток в функции обстоятельства, отвечающего на вопрос когда?

    Примеры:

    О espectáculo começa às oito horas.
    Представление начинается в 8 часов.

    Ela chegou ao meio-dia.
    Она пришла в полдень.

    Telefono-lhe depois das seis horas.
    Я позвоню ему после 6 часов.

    (сравните: São oito horas. 8 часов)

  4. С именами собственными.

    Пример:

    A Isabel pensa que já falas italiano. (Из урока 7)

Открытое и закрытое произношение звука o

У большинства существительных и прилагательных мужского рода единственного числа гласный звук o, находящийся под ударением, произносится закрыто o [o]. Однако в форме женского рода и во множественном числе в этих словах звук o произносится открыто o [ɔ]:

[o]

[ɔ]

avô
дедушка
avós
avóбабушка
bondoso
добрый
bondosos
bondosa
bondosas
corpo
тело
corpos
jogo
игра
jogos
morto
мертвый
mortos
и т. д.
nervoso
нервный
nervosos
и т. д.
novo
новый, молодой
novos
и т. д.
olho
глаз
olhos
ovo
яйцо
ovos
perigoso
опасный
perigosos
и т. д.
porco
кабан
porcos
porca

Запомните, что в следующих словах звук o произносится закрыто:

 
bolo
пирог
 
estojo
футляр
 
garoto
мальчик, а также кофе с молоком
 
globo
глобус
 
gordo
толстый
 
lobo
волк
 
moço
молодой человек, друг (девушки)
 
piloto
пилот
 
risonho
радостный
 
roto
рваный

Словарь к грамматической части и к упражнениям

andar ехать, идти, передвигаться; ~ de avião лететь самолетом
a bicicleta велосипед
bondoso добрый
o convidado гость, приглашенный
o corpo тело
descer спускаться
о eléctrico трамвай
о espectáculo спектакль
о estojo футляр, шкатулка
о garoto мальчик
о globo глобус
ir às compras идти за покупками
о lobo волк
о piloto пилот
a porca свинья
о porco кабан
rizonho радостный, приятный, улыбающийся
roto разбитый, разорванный
о selo марка
ser da mesma idade того же возраста, ровесник
tratar por senhor называть на Вы

Упражнения

1. Передайте следующие предложения или обороты речи в собственной формулировке на португальском языке: Preocupações sublimes. Ignoro se о meu relógio estará certo. Extraordinariamente bem. Sou vazio. Não sou pessoa que se trate por tu? À medida que vão convivendo comigo. Convivendo espaçadamente. Deixam de saber se me tratam por tu ou por você. Na dúvida, decidem-se pelo você. Qualquer coisa em mim constrange os outros. A minha volta ninguém se sente à vontade.

2. Употребите во множественном числе: Ouve-me. Até a dignidade de ser um canalha me falta, talvez seja o que pareço ser, medíocre em tudo. Nada tenho que confessar, sou vazio, invento segredos, mas é tudo uma vigarice para me engrandecer a meus próprios olhos. Não sou pessoa que se trate por tu? Explica-me.

3. Проспрягайте в Pretérito imperfeito, PPS, Presente do Conjuntivo, Pretérito imperfeito do Conjuntivo и в Futuro simples do Conjuntivo следующие глаголы: ouvir, ser, ver, poder, ter, encontrar, ir, haver, hesitar, conhecer, conviver.

4. Переведите: Он обращается на “вы” ко всем коллегам. В прошлом году я всегда ездил на метро, так как у меня еще не было автомобиля. Мой брат улетел вчера в Швецию. Я больше люблю ездить трамваем, чем автобусом. Ты снова ехал поездом или на этот раз летел самолетом? Он с тобой на “ты”? Я люблю ездить на велосипеде. Все гости пришли только после 8 часов. Мне необходимо пойти на почту, так как мне нужны почтовые марки.

Ключ