Изучаем португальский язык с нуля!
Lição 18


Урок 18

Употребление сослагательного наклонения и герундия

— Sou português — dizia um rapaz moreno, cabelo encaracolado, olhos azuis e aspecto simpático — e chamo-me João Francisco da Cunha Maia!
— E médico? — perguntou-lhe a rapariga loura.
— Não! Sou licenciado em Ciências Económicas e Financeiras. Porquê?перевод текста
— E que vimos na lista dos passageiros que era doutor!
— Ah! Sim! Em Portugal somos todos doutores ... os licenciados, claro!
— Nós gostámos imenso de Lisboa! — disse a morena. (...)
— E de facto uma cidade encantadora!
Calaram-se, sem saber mais o que dizer.перевод текста
(...)
— Eu sou argentina! — disse a loura, passado um pouco.
— Eu sou brasileira! — disse a morena.
— Chamo-me Carmen! — disse a argentina.
— Chamo-me Maria Luísa! — disse a brasileira, perguntando logo em seguida: — E você para onde vai?перевод текста
— Para o Rio! — respondeu o rapaz. (...)
— Ali está ele, ali está ele outra vez! — exclamou de repente a morena, a Maria Luísa, apontando com a cabeça o poeta.
(...)
— E um tipo curioso! — disse a Maria Luísa.перевод текста
— Mas quem é ele? — perguntou João Francisco.
— Sei que é argentino como eu e nada mais! — explicou Carmen.
— Gostaria de falar com ele! — disse Maria Luísa, olhando de novo o poeta.
— Isso arranja-se! — exclamou João Francisco, antevendo já a possibilidade de conseguir companhia para Maria Luísa, de modo a ficar sozinho com Carmen. перевод текста — Isso arranja-se e já, vou trazê-lo para aqui, e depois vou ao bar pedir aperitivos!
— Não! Não! — gritou a Maria Luísa (...).
— O quê? Não quer os aperitivos?
— Não é isso! Que ficará ele a pensar de nós, se você o for buscar assim sem mais nem menos?
— Qual! É o elemento que nos falta para o grupo, talvez saiba jogar a canasta!перевод текста

(Из Beckert d’Assumpção, LONGE, E PARA LA DO OCEANO, Editorial Verbo, Lisboa 1959)

Словарь к тексту

moreno смуглый
о cabelo волосы
encaracolado кудрявый, курчавый
о aspecto вид (внешний)
louro блондин, светловолосый
licenciado лиценциат (выпускник вуза)
Ciências Económicas е Financeiras Экономика и Финансы
é que дело в том, что
a lista список
encantador очаровательный
calar-se замолчать
passado um pouco через некоторое время
um pouco немного
logo em seguida сразу же
para onde куда
exclamar воскликнуть
de repente вдруг
o poeta поэт
curioso забавный
isso arranja-se зд. это можно устроить
зд. всё
antever предвидеть
a possibilidade возможность
a companhia компания
sozinho один, зд. наедине
de modo que таким образом, что
о bar бар
о aperitivo аперитив
gritar кричать
ficar a pensar подумать, задуматься
ir buscar идти за ч-н., искать
se você о for buscar если бы вы пошли за ч-н.
sem mais nem menos без всякой причины, без всякого повода
qual! Да ну! Не может быть!
о elemento элемент, зд. тип, человек
о grupo группа
a canasta канаста (игра в карты)

Комментарий к тексту

1. dizia um rapaz moreno: см. урок 8 (Употребление Pretérito imperfeito и Pretérito perfeito simples).

2. dizia um rapaz moreno; perguntou-lhe a rapariga loura; disse a morena; disse a loura; disse a argentina; disse a brasileira; respondeu o rapaz; exclamou de repente a morena; perguntou João Francisco; gritou a Maria Luísa: см. урок 25 (Место подлежащего в предложении).

3. licenciado: академическое звание университетского образования. К обладателям этого звания в Португалии обращаются словами dr. или dra: см. урок 7.

4. sem saber mais о que dizer: см. урок 20 (Употребление личного инфинитива).

5. ali está ele; que ficará ele a pensar de nós: см. урок 4 (Личные местоимения) и урок 25 (Место подлежащего в предложении).

6. apontando (...) o poeta: однако чаще apontar употребляется вместе c para; olhando (...) o poeta: как переходный глагол olhar имел когда-то значение наблюдать, но вместе с предлогом para глагол olhar чаще употребляется как непереходный в значении рассматривать.

7. mas quem é ele; que ficará ele a pensar de nós: см. урок 12 (Место подлежащего в предложении).

8. isso arranja-se: см. урок 6 (Указательные местоимения).

9. antevendo: глагол antever спрягается как ver: см. урок 12 (Спряжение глаголов).

10. de modo a ficar sozinho com Carmen: см. урок 20 (Употребление личного инфинитива).

11. vou trazê-lo para aqui: см. урок 21 (Глагольные перифрастические конструкции).

12. vou trazê-lo para aqui: см. урок 13 (Личные местоимения).

13. que ficará ele a pensar de nós что только он о нас подумает: см. урок 21 (Глагольные перифрастические конструкции).

14. se você о for buscar если бы они его нашли: for = Futuro do Conjuntivo глагола ser: см. урок 26 (Будущее время сослагательного наклонения).

Грамматика

Употребление сослагательного наклонения (Conjuntivo)

В уроках 14 и 15 были представлены формы Presente do Conjuntivo и Pretérito imperfeito do Conjuntivo. Как вам уже известно, в португальском языке, как и в русском, есть изъявительное наклонение - Modo Indicativo и сослагательное наклонение - Modo Conjuntivo. Употребление этих наклонений зависит от того, каким является выражаемое действие относительно действительности. Если выражаемое действие реально имело, имеет или с точки зрения говорящего будет точно иметь место в будущем, т. е. все эти действия объективны, то употребляются времена группы изъявительного наклонения Modo Indicativo. Если же действия с точки зрения говорящего всего лишь желательны, необходимы, возможны, сомнительны, предположительны, допустимы, ожидаемы, вероятны и т. п., т. е. в их реальности нет однозначной ясности, то употребляются времена группы сослагательного наклонения - Modo Conjuntivo. В большинстве случаев времена Modo Conjuntivo употребляются в придаточных предложениях и зависят от характера (значения) глагола главного предложения.

Имеется ряд глаголов, а также модальных наречий и союзов, после которых обязательно употребление Modo Conjuntivo.

1. Наречия:

a. talvez возможно, может быть (если глагол не стоит перед этим наречием);

b. oxalá (que) хоть бы, надо надеяться, что

c. tomara que хоть бы, хорошо бы

Примеры:

Talvez ela já saiba falar alemão.
Может быть, она уже может говорить по-немецки.

Oxalá (que) não chova hoje.
Хоть бы сегодня не было дождя.

Tomara que о meu irmaõ venha a Portugal.
Хоть бы мой брат приехал в Португалию.

Примечание:

Следует помнить, что, если наречие talvez стоит после глагола, то употребляется не сослагательное, а изъявительное наклонение.

Ele ja sabe, talvez, falar português.
Он уже, возможно, умеет говорить по-португальски.

2. Союзы:

 
a fim de que
чтобы
 
a não ser que
если только не
 
ainda que
даже если; хотя (и)
 
antes que
прежде чем, пока не
 
até que
до тех пор, пока
 
caso (que)
если; в случае
 
como se
как будто бы
 
contanto que
при условии, что
 
de maneira que
так, чтобы; таким образом, чтобы
 
de modo que
так, чтобы
 
desde que
при условии, если
 
embora
хотя; не смотря на
 
mesmo que
даже если; хотя; пусть даже
 
para que
чтобы
 
por mais que
сколько бы ни; как бы ни
 
quer ... (quer)
или ... или; либо ... либо
 
se bem que
хотя; несмотря на
 
sem que
без того, что (так, чтобы не)

Примеры:

Telefona-lhe antes que seja tarde demais.
Позвони ему, пока еще не поздно.

Falava como se percebesse muito do assunto.
Он говорил так, как будто он много понимает в этом деле.

Vou de certeza, mesmo que chova.
Я обязательно приду, даже если будет идти дождь.

Примечание:

Modo Conjuntivo употребляется после вышеназванных союзов в придаточных уступительных, условных и временных предложениях, а также в придаточных цели и следствия. В русском языке показателем того, что надо употребить Conjuntivo, является наличие частицы бы в самом союзе или после глагола: чтобы, где бы ни, как бы ни и др.

3. Глаголы:

 
aconselhar
советовать
 
admirar-se
восхищаться, удивляться
 
admitir
допускать
 
agradecer
быть благодарным
 
conseguir
достигать, добиваться, суметь
 
consentir
позволять
 
contar
считать
 
desejar
желать
 
esperar
надеяться
 
estranhar
удивляться
 
evitar
избегать
 
exigir
требовать
 
gostar
нравиться, любить
 
impedir
препятствовать
 
importar-se
составлять, значить
 
lamentar
сожалеть
 
ordenar
приказывать
 
pedir
просить
 
permitir
позволять, разрешать
 
preferir
предпочитать
 
proibir
запрещать
 
propor
предлагать
 
querer
хотеть
 
recear
бояться
 
recomendar
рекомендовать
 
resolver
решать
 
sentir
сожалеть
 
supor
предполагать
 
surpreender-se
удивляться
 
ter medo
бояться
 
ter receio
опасаться

Примеры:

Gostava que viesses mais cedo.
Мне хотелось бы, чтобы ты пришел раньше.

Lamento muito que não me compreendas.
Я очень сожалею, что ты меня не понимаешь.

Proíbo-te que voltes a fazer isso.
Я запрещаю тебе, чтобы ты снова это делал.

Quero que me respondas.
Я хочу, чтобы ты мне ответил.

Ela receava que eles não quisessem falar com ela.
Она боялась, что они не хотят разговаривать с ней.

4. Безличные выражений:

 
basta que
достаточно, чтобы
 
convém (‹ convir) que
следует, чтобы
 
é bom que
хорошо, чтобы
 
é conveniente que
выгодно, чтобы
 
é estranho que
странно, что
 
é favor que
благоприятно, чтобы
 
é impossível que
невозможно, чтобы
 
é lógico que
логично, чтобы
 
é mau que
плохо, что
 
é melhor que
лучше, чтобы
 
é natural que
естественно, что
 
é necessário que
необходимо, чтобы
 
é pena que
жаль, что
 
é possível que
возможно, что
 
é preciso que
необходимо, чтобы
 
é uma vergonha que
стыдно, что

Примеры:

Basta que telefones.
Достаточно, чтобы ты позвонил.

É natural que essa casa já esteja vendida.
Допустим, что этот дом уже продан.

É possível que elas não queiram.
Возможно, что они этого не хотят.

Примечания:

Modo Conjuntivo употребляется, главным образом, в придаточных предложениях, если сказуемое главного предложения представлено вышеназванными безличными оборотами или модальными глаголами, выражающими просьбу, требование, пожелание, разрешение, запрет, возможность, сомнение, эмоциональную оценку. Обратите внимание, что в русском языке после названных глаголов и выражений употребляется не сослагательное, а изъявительное наклонение.

Tenho medo que ele naõ venha.
Боюсь, что он придет.

É pena que ela naõ saiba falar português.
Жаль, что она не говорит по-португальски.

Употребление герундия (Gerúndio)

Простая форма герундия уже рассматривалась в уроке 5. Там говорилось о том, что она образуется путем замены инфинитивного окончания -r на -ndo (напр.: cantar — cantando) и используется в конструкции с глаголом estar для обозначения действия, происходящего в данный момент или в момент высказывания в прошлом.

Герундий вместе с зависящими от него членами предложения может заменять придаточное предложение, которое подчиняется главному предложению, или заменять придаточное предложение, зависящее непосредственно от герундия, если субъект главного предложения и герундиального оборота идентичны. В этой функции герундий обозначает действие одновременное, предшествующее или последующее по отношению к действию глагола-сказуемого главного предложения. На русский язык герундий может переводиться причастием, деепричастием или придаточным предложением.

Примеры:

(...) encostou-se outra vez à mesa, apoiando a cabeça numa das mãos. (Из урока 15)
(...) он снова облокотился на стол, подперев голову одной рукой.

(...) olhando de frente para o amigo, tirou do bolso um maço de Paris (...). (Там же)
(...) смотря другу в глаза, он достал из кармана пачку сигарет “Париж”.

O amigo fez um gesto com a cabeça, indicando que estava a prestar atenção. (Из урока 16)
Друг кивнул головой, показав таким образом, что он внимательно слушает.

(...) exclamou João Francisco, antevendo já a possibilidade de conseguir companhia para Maria Luísa (...). (Из урока 18)
(...) сказал Жоан Франсишку, который уже предвкушал возможность добиться общества Марии Луизы.

Словарь к грамматической части и к упражнениям

a fim de que с тем, чтобы
a não ser que если только не ...
aconselhar советовать
admirar-se восхищаться
agradecer благодарить
ainda que хотя, хотя бы
antes ранее
antes que до (ранее какого-то времени)
até que до (вплоть до какого-то времени)
о apelido фамилия
arranjar уладить
о assunto дело
bastar хватать, быть достаточным
caso (que) в случае (если)
a cena сцена
como как
consentir разрешать, соглашаться
contando que если, при условии, что
contar считать

Упражнения

1. Ответьте на вопросы: Quem é о João Francisco? Qual é o apelido dele? Qual é a nacionalidade da rapariga loura? De que país é a morena? As raparigas já conhecem Lisboa? Como se sabe? Onde pensa que se passa esta cena? Porquê?

2. Передайте в собственной формулировке по-португальски: rapaz; rapariga loura; sou licenciado em Ciências Económicas e Financeiras; imenso; de facto; calaram-se; passado um pouco; é um tipo curioso; isso arranja-se; vou trazê-lo para aqui.

3. Замените в следующих предложениях герундий и зависящие от него слова сочиненными или подчиненными предложениями: — Chamo-me Maria Luísa, disse a brasileira, perguntando logo em seguida: — E você para onde vai? (...) — Ali está ele! — exclamou de repente a morena, apontando com a cabeça o poeta. (...) — Gostaria de falar com ele! — disse Maria Luísa, olhando de novo o poeta.

Ключ

4. Употребите во множественном числе: Sou português — dizia um rapaz moreno. E médico? — perguntou-lhe a rapariga. É de facto uma cidade encantadora. E você para onde vai? Mas quem é ele? Sei que é argentino como eu e nada mais. Gostaria de falar com ele. Vou trazê-lo para aqui e depois vou ao bar pedir aperitivos.

Ключ

5. Проспрягайте в Presente do Conjuntivo и в Pretérito imperfeito do Conjuntivo следующие глаголы: ser, dizer, chamar-se, perguntar, ver, saber, ir, responder, antever, pedir.

6. Переведите: Возможно, он едет в Рио-де-Жанейро. Я прошу тебя пойти с нами. Я предпочитаю, чтобы сначала позвонил ты. Хотя она ничего не понимает в футболе, она выиграла на прошлой неделе более трех миллионов эскудо. Хоть бы ты смог ответить на все вопросы. Возможно, он уже не живет в Испании. Она говорила так, как будто бы она всегда права. Его друг посоветовал ему лучше купить небольшую лодку. Я надеюсь, что они счастливы. Ему не нравится, что ты так много куришь. Плохо, что он приедет только в выходные. Я хотел бы, чтобы вы еще остались до июня. Лучше, если ты никому этого не расскажешь. Я уеду 15 июня, при условии, что автомобиль уже будет отремонтирован. Скажи ему, пока он не уехал. Жаль, что она ничего об этом не знает. Даже если ты думаешь, что ты уже умеешь хорошо водить автомобиль, будь осторожен. Может быть, его автомобиль уже старый. Вполне естественно, что у них были проблемы. Он не разрешает, чтобы его дети поздно ложились спать. Я боюсь, что ей не нравится этот цвет. Я сожалею, что Вам не нравятся иностранные языки. Несмотря на то, что у него много денег, он ведет скромную жизнь. Он хотел поехать на пляж, хотя погода была не очень хорошая. Она попросила его купить ей цветы. Я боялась, что ты больше не придешь. Как я не стараюсь, я не могу этого понять. Хотя она учит английский пять лет, говорит она хуже, чем ты. Я жду, пока он приедет.

Ключ