Изучаем индонезийский язык с нуля!
Pelajaran 5

Урок 5

  • Предлоги: di, ke и dari
  • Счетные слова: seorang, seekor, sebuah
  • Независимые глаголы

Ситуация 1

Di mana Monumen Nasional? Где Национальный Монумент?

Иностранный турист в Джакарте спрашивает полицейского дорогу до одной из туристических достопримечательностей города, Национального Монумента.

T:
Maaf, Pak. Di mana Monas? Apa masih jauh?
P:
Tidak jauh. Kira-kira 1 kilometer dari sini. Monas ada di tengah lapangan Merdeka.
T:
Saya tidak tahu di mana lapangan Merdeka, Pak.
P:
Dari sini Saudara berjalan lurus sampai ke air mancur. Lapangan Merdeka di sebelah kanan air mancur.
T:
Oh, ya. Kami juga ingin lihat Istana Merdeka, Pak.
P:
Istana Presiden?
T:
Ya, Pak.
P:
Hanya bisa lihat dari luar. Orang tidak boleh masuk ke dalam.

перевод текста

Слова

 
Monas
Национальный Монумент
 
lapangan
площадь
 
berjalan
идти, ходить (пешком)
 
lurus
прямо
 
sampai
до (тех пор, пока не)
 
sebelah
сторона
 
kanan
правый
 
ingin
желать, хотеть
 
lihat
видеть
 
istana
дворец
 
boleh
позволять, разрешать; можно, мочь

Грамматика 1

Предлоги

Выбор предлога зависит от того, какое существительное будет идти после него (например, существительное места, люди или абстрактное существительное).

1

Предлоги места: di (в), dari (из) и ke (показывает направление). Все они могут быть объединены со словами направления: передний, задний, под, над и др.

di
belakang
сзади
ke
belakang
в заднюю
dari
belakang
сзади, из/с задней
di
muka
впереди, спереди
ke
muka
к передней
dari
muka
спереди, из/с передней
di
atas
на, наверху, сверху
ke
atas
(направленный) вверх
dari
atas
сверху, свыше
di
bawah
под
ke
bawah
вниз
dari
bawah
снизу, из-под
di
kiri
слева
ke
kiri
налево, влево
dari
kiri
из/с левого
di
kanan
справа
ke
kanan
направо, вправо
dari
kanan
из/с правого
di
dalam
внутри
ke
dalam
внутрь
dari
dalam
изнутри
di
luar
снаружи
ke
luar
наружу
dari
luar
снаружи
di
tengah
в середине, посередине
ke
tengah
к середине (средней), на середину
dari
tengah
с середины, из/от средней
di
pinggir
на краю/грани
ke
pinggir
к краю, на край/грань
dari
pinggir
от/с/из края
di
sebelah kiri rumah на левой стороне дома
ke
sebelah kanan rumah по правой стороне дома
dari
sebelah kiri rumah с левой стороны дома

2

Предлог для времени, дней и лет: pada (в, на). Часто он опускается. (также показывает чувства к кому-либо или чему-либо, см. Ситуацию 2)

 
pada detik yang ke-10
на десятой секунде
 
(pada) jam 5.00 sore
в 5 ч. вечера / в 17:00
 
(pada) hari Selasa
во вторник
 
pada bulan Agustus
в Августе
 
(pada) tahun 2024
в 2024 г.

3

Предлоги для людей, животных и конкретных объектов: kepada (показывает направление/адресат) и untuk (для).

 
kepada yang terhormat
(досл.: тому, кто заслуживает уважение) Уважаемый(-ая) ...
 
kepada Saudara-saudara
ко всем Вам
 
untuk saya
для меня
 
untuk anaknya
для его/её ребёнка
 
untuk kucing itu
для той кошки
 
untuk rumah itu
для того дома

4

Предлог для абстрактных существительных: dalam (на, в)

 
dalam pertemuan
на встрече
 
dalam perjalanan
в путешествии
 
dalam hal ini
в этом случае

Озвучки дальнейших ситуаций урока нет, но есть аудио для тренировки предлогов и первой ситуации.

di mana
Di mana Monas?
1 kilometer
1 kilometer dari sini
Monas di tengah lapangan Merdeka.
ke
ke air mancur
Berjalan lurus ke air mancur.
dari luar
Saudara bisa lihat dari luar.
masuk ke dalam
Masuk ke dalam Istana.

В аудио ниже вам зададут вопрос и дадут подсказку для ответа. Дайте полный ответ во время паузы аудио. Первый вопрос дан в качестве примера.

Сначала хорошо изучите ситуацию 1 урока, затем ответьте на аудио-вопросы. Ответы вы услышите после паузы, во время которой вы сами должны были дать ответ.

Ситуация 2

Dia punya seekor anjing. У него есть собака

Энди (Andy) нечем заняться, поэтому он пытается рассказать шутку своему другу, Буди (Budy).

A:
Ada suatu cerita lucu.
B:
Bagaimana ceritanya?
A:
Ada seorang laki-laki. Jatuh cinta pada seorang perempuan.
B:
Ya, biasa bukan?
A:
Tapi perempuan ini tidak begitu cinta pada laki-laki itu.
B:
Mengapa?
A:
Perempuan itu punya seekor kucing dan laki-laki itu punya seekor anjing. Setiap kali mereka bertemu, mereka selalu berkelahi.

перевод текста

Слова

 
cerita
история
 
lucu
забавный
 
jatuh
1) падать; 2) влюбиться
 
cinta
любовь
 
biasa
нормальный
 
bukan?
(разве) нет? не так ли? и др.
 
begitu
так, таким образом, в этом отношении
 
kucing
кошка, кот
 
anjing
собака, пёс
 
setiap kali
каждый раз
 
selalu
всегда
 
berkelahi
1) драться; 2) ссориться

Счетные слова

Счётные слова (также: классификаторы) в индонезийском языке – особая категория служебных слов, употребляемых в качестве показателей штучности считаемых предметов и указывающих на принадлежность существительного к определённому семантическому классу. На русский язык не переводятся.

orang люди

Вы уже знаете это слово. При счёте существительных, обозначающих людей, в качестве счётного слова употребляется orang человек. Обратите внимание, что se в значении ‘один’ сливается с ‘orang’ и другими счетными словами (сочетание se со счетным словом походит на использование неопределенного артикля в английском).

 
dua orang laki-laki
два мужчины
 
seorang laki-laki
(один) мужчина
 
seorang perempuan
(одна) женщина
 
seorang dokter
(один) врач
 
seorang penyanyi
(один) певец

ekor животные

При счёте существительных, обозначающих животных, включая птиц, рыб, насекомых и проч., используется счётное слово ekor хвост.

 
tiga ekor cecak
три ящерицы
 
seekor kucing
(одна) кошка
 
seekor anjing
(одна) собака
 
seekor tikus
(одна) мышь
 
seekor ikan
(одна) рыба

helai для тонких/плоских объектов

Helai лист употребляются с существительными, обозначающими тонкие, плоские предметы, например:

 
dua helai rambut
два волоска
 
lima helai bulu
пять перьев
 
sehelai kertas
(один) лист бумаги
 
sehelai baju
(одна) рубашка
 
sehelai sarung
(один) саронг (индонезийская национальная одежда)

buah

Buah (исходное значение ‘плод’) применяется при счёте самых разных, чаще всего крупных, предметов: крупных плодов, инвентаря, мебели, комнат, домов, лодок, кораблей и т.п. Это счётное слово является наиболее используемым ещё и потому, что употребляется при счёте предметов, не закреплённых за определёнными счётными словами, в том числе и для большинства заимствований, обозначающих вновь появляющиеся предметы и понятия. Например:

 
empat buah rumah
четыре дома
 
tiga buah computer
три компьютера
 
dua buah kelapa
два кокоса
 
sebuah mobil
(одна) машина
 
sebuah apel
(одно) яблоко

С абстрактными существительными используется suatu один, например:

 
suatu kebaikan
доброта
 
suatu kejahatan
преступление
 
suatu kumpulan
ассоциация
 
suatu cerita
история

В предложении, где сказуемым является существительное (см. урок 2), orang, ekor и buah часто опускают для удобства. Например, предложение Dia adalah seorang guru, которое переводится как ‘Он учитель’ грамматически правильное, но индонезийцы предпочитают говорить его так: Dia guru. Adalah в этом предложении означает ‘есть’ или ‘был’ и опускается по этой же причине. Оно используется, когда необходимо подчеркнуть, что он действительно учитель.

Ситуация 3

Anda tinggal di mana? Где Вы живёте?

Санджиман (Sarjiman) только что познакомился с новым другом. Его зовут Хартоно, он студент университета. Санджиман, сам не являясь студентов, задаёт другу вопросы:

S:
Anda tinggal di mana?
H:
Saya tinggal di Kebon Kacang. Kira-kira 3 mil dari sini.
S:
Bagaimana anda pergi ke universitas?
H:
Saya naik sepeda. Kadang-kadang (saya) naik bis.
S:
Jam berapa kuliah mulai?
H:
Kuliah mulai jam 11.00 dan selesai jam 4.00 sore.
S:
Di mana anda makan setiap hari?
H:
Di universitas ada kantin dan klub. Saya makan dan minum di sana.
S:
Saya bukan mahasiswa. Apa saya boleh makan di kantin itu?
H:
Boleh saja. Makanannya tidak istimewa.

перевод текста

Слова

 
naik
(ехать) на (транспорт)
 
kadang-kadang
иногда
 
bis
автобус
 
kuliah
лекция
 
mulai
начинаться
 
selesai
заканчиваться
 
kantin
буфет, столовая
 
klub
клуб
 
saja
1) только; 2) здесь: используется для усиления
 
istimewa
особенный

Грамматика 3

Независимые глаголы

Несмотря на то, что индонезийские глаголы не изменяются по роду, лицу, числу и времени, они не такие простые, как это может показаться на первый взгляд. В индонезийском языке существуют аффиксы, это служебные слова, которые включают в себя префиксы (приставки), суффиксы, окончания и др. Значение слова в индонезийском языке зависит от того, какой аффикс к нему был применён. В этом и состоит главная сложность индонезийского языка. С точки зрения аффиксов, индонезийские глаголы делятся на несколько категорий. Первая это независимые глаголы. Это базовые глаголы, которые живут самостоятельной жизнью в их простейшей форме, т.е. без аффиксов, только корень. У второй категории есть префикс ber; у третьей есть префикс me; у четвертой me_____kan, у пятой me_____i, и др.

Всего не меньше 57 независимых глаголов. Из значения не изменяются, они даны ниже. В предложениях они используются без аффиксов. Почти все из них непереходные, т.е. они не берут дополнение к себе и обычно используются с предлогами. Некоторые из предлогов, которые с ними используются тоже включены в список ниже.

ada есть, имеется, находится
bangun вставать
buka открывать
datang (ke) приходить (к)
diam быть тихим, спокойным
duduk (di) сидеть (на)
gagal (dalam) подвести, не сделать, потерпеть неудачу
habis заканчивать(ся)
hidup (di) жить (в)
hinggap (di) садиться (на, о птице)
ikut (dengan) присоединиться (к)
ingat (pada) помнить, вспоминать
ingin желать, ... бы хотел ...
jatuh (ke) падать, влюбиться (в)
kawin (dengan) жениться, выйти замуж
keluar (dari) уходить (из)
kembali (ke) возвращаться (к, в)
kenal (dengan) знать, узнавать, быть знакомым
lahir (di) родиться
laku хорошо продавать
lepas бежать, избегать, спастись
lewat (di) пройти (через)
lulus (dalam) сдать (экзамен)
lupa (pada) забывать
maju (ke) продвигаться
makan есть
mandi принимать душ
marah (pada) сердиться (на)
masuk (ke) войти (в)
minum пить
mulai начинать
mundur отступать, отходить
naik (ke) подниматься
pergi (ke) идти, ехать (к, в)
pindah (ke) двигаться
pulang (ke) идти/ехать/возвращаться домой
roboh разрушаться, обваливаться, оседать
sampai (di) достигнуть
selesai быть законченным
sembuh (dari) выздоравливать, оправляться (от)
singgah (di) остановиться (у), заехать (к)
suka (pada) нравиться
surut отступать, отходить назад, затухать (об отливе)
tahu знать
takluk (pada) сдаваться
tamat (dari) оканчивать (учебное заведение)
terbang (dari/ke) летать
terbit (di) в(о)сходить, подниматься
terjun (ke) нырять, погружать(ся) (в)
tiba (di) прибывать (в)
tidur (di) спать (на)
timbul (dari) появляться, всплывать
tinggal (di) жить, оставаться (в)
tumbuh расти
tunduk (pada) кланяться
turun (dari/ke) пойти ко дну, затонуть
tutup закрывать

Тем не менее, эти же глаголы могут принимать другие значения. В этом случае, они будут содержать другие аффиксы, но об этом мы поговорим подробнее в следующих уроках.

Ситуация 2

Ada apa minggu ini? Что на этой неделе?

Директор государственной компании и его заместитель обсуждают свои задачи на неделю. (Обозначим их русскими буквами, чтобы не было двух D)

З:
Apa acara-acara bapak untuk minggu ini?
Д:
Besok, hari Selasa saya ada rapat dengan direktur Bank Indonesia. Mungkin sampai sore, kira-kira jam 4.
З:
Kalau begitu, saya harus tinggal di kantor.
Д:
Ya. Hari Rabu saya tak ada acara khusus.
З:
Hari Kamis apa saya bisa pergi ke luar kota, ke Surabaya? Saya mau lihat proyek kita di sana.
Д:
Kamu bisa berangkat Rabu malam dengan pesawat terbang!
З:
Oh, ya, jangan lupa ada undangan untuk minggu yang akan datang dari bapak Gubernur.
Д:
Ya, saya akan datang. Eh, tadi pagi, kata Sri, ada telepon dari Menteri Perindustrian?
З:
Ya, beliau minta agar bapak datang ke kantornya hari Senin tanggal 7 Maret jam 9.00 pagi.

перевод текста

Слова

 
acara
программа (работы), план (мероприятий)
 
rapat
встреча
 
dengan
с
 
direktur
директор
 
mungkin
возможно
 
kalau begitu
в этом случае
 
harus
должен
 
tinggal
1) жить; 2) оставаться
 
khusus
особый, особенный, специальный
 
luar
вовне, наружу, из (за пределы)
 
kota
город
 
proyek
проект
 
berangkat
отправляться, уезжать, покидать
 
pesawat terbang
самолёт
 
terbang
летать
 
undangan
приглашение
 
Gubernur
губернатор
 
tadi
ранее
 
menteri
министр
 
perindustrian
промышленность
 
kata Sri
Сри сказал
 
beliau
он (очень официальное)
 
minta
спрашивать, просить
 
agar
чтобы

Дни недели

Senin
понедельник

Selasa
вторник

Rabu
среда

Kamis
четверг

Jumat
пятница

Sabtu
суббота

Minggu
воскресенье

Грамматика 4

Обстоятельства времени

Как было сказано ранее, индонезийские глаголы не изменяются по временам, поэтому наличие в языке обстоятельств времени является важным.

yang laluтот, который прошёл

minggu/bulan/tahun/abad yang lalu
прошлая неделя/месяц/год/век
Bulan yang lalu, dia terbang ke Paris.
В прошлом месяце он летал в Париж.

yang akan datangтот, который придёт

minggu/bulan/tahun/abad yang akan datang
следующая неделя/месяц/год/век
Tahun yang akan datang, dia pulang.
В следующем году он поедет домой.

tadiтолько что прошедший

tadi pagi
этим утром (утром, которое только что прошло)
tadi malam
прошлой ночью (ночью, которая только что прошла)
Tadi malam dia mabuk.
Прошлой ночью он был пьян.

nantiвот-вот наступит

nanti malam
сегодня/этой ночью (ближайшая ночь, которая наступит)
nanti sore
сегодня/этом вечером (ближайший вечер, который наступит)
Nanti sore kita main bola!
Вечером поиграем в футбол!

sekarangсейчас

Sekarang dia ada di kantor.

Сейчас он в офисе.

besokзавтра

Besok dia akan pergi ke bioskop dengan Janie.

Завтра он пойдет в кино с Джани.

kemarinвчера

Kemarin dia minum susu.

Вчера он пил молоко.

Если же обстоятельств времени нет, индонезийцы полагаются на контекст, взаимопонимание и другое положение дел. Saya pergi ke rumah Ali может означать ‘Я ходил домой к Али’ или ‘Я иду домой к Али’, в зависимости от обстоятельств.

Упражнения

1. Как бы вы сказали следующие фразы на индонезийском?

 
bioskop
кинотеатр
 
kursi
стул
 
di samping
рядом, около
 
pinggir
край
 
akhir
конец
  1. в машине
  2. снаружи дома
  3. в комнате
  4. в кинотеатре
  5. в кинотеатр
  6. сзади гаража
  7. под стулом
  8. Ключ
  9. над зданием
  10. внутри здания
  11. около дома
  12. слева
  13. в углу
  14. посередине
  15. к середине
  16. Ключ
  17. на краю
  18. на столе
  19. господину Харди
  20. для г-жи Харди
  21. ему
  22. в Джакарту
  23. Ключ
  24. в Индонезии
  25. в 6 часов
  26. в январе
  27. в понедельник
  28. в 2023
  29. в конце 2036

Ключ

2. Ниже вам дано предложение-образец. В нём вы начнете заменять слова или фразы словами или фразами данными ниже. При каждой замене держите в памяти последную версию предложения. Следующая замена будет уже не из первого предложения-образца, а из того, что у вас получилось в последний раз. Делать устно. Немного запутанное задание, поэтому сначала попробуйте с первыми четырьмя словами. Заминка может быть после третьего слова. После четвертого проверьте себя по ключу и продолжите дальше. Не забудьте также выучить все эти слова перед тем, как начнёте, и хорошо освоить тему счетных слов урока.

Образец: Ada sebuah mobil di depan rumah.

kucing
orang laki-laki
sepeda
di belakang rumah

Ключ

anjing
di dalam toko
orang perempuan
di dalam mobil
di dalam kelas (класс)

Ключ

dua anak
di dalam rumah
di luar
lima
di dalam

Ключ

3. Делаем всё то же самое, что и в упражнении 2.

Образец: Ibu pergi ke pasar.

masuk
toko itu
kemarin
keluar dari
pergi ke stasiun ((ж/д) станция)
tadi malam
pagi
besok

Ключ

akan
Jakarta
Inggeris
Mereka
tahun yang akan datang
minggu

Ключ

4. Дополните предложения необходимыми предлогами.

  1. Kami tinggal Jalan Merdeka.
  2. mana saudara tahu soal ini?
  3. Tahun yang lalu mereka pergi Amerika.
  4. Kami dan keluarga makan rumah makan.
  5. Surat ini siapa?
  6. Saudara datang di sini hari apa?
  7. Saya tulis sebuah surat teman saya.
  8. Anak-anak duduk ruang tamu.
  9. Mereka sudah kembali Australia kemarin.
  10. Kita akan terbang Jakarta nanti malam?
  11. Ключ
  12. tahun 1992 banyak wisatawan datang Indonesia.
  13. Tidak ada orang rumah.
  14. Ibu masak nasi kita semua.
  15. Semua ada tujuh orang keluarga kami.
  16. Kita sudah makan nasi rumah tadi pagi.
  17. Saya akan datang rumahmu hari Senin.
  18. Tamu-tamu itu pulang jam 12.00 malam.
  19. mana datangnya cinta? mata turun hati.
  20. Dia datang mana dan mau mana?
  21. Di mana Ibu? Dia ada luar.

Ключ

 
rumah makan
ресторан, кафе
 
tulis
писать
 
nasi
рис
 
semua
все
 
mata
глаз
 
hati
сердце

* * *

 
raja
король
 
cantik
красивый, милый, прелестный
 
kantong
карман
 
rokok
сигарета
 
monyet
обезьяна
 
anggur
вино
 
nyamuk
комар
 
tangan
рука
 
Jerman
Германия, немецкий
 
kertas
бумага
 
menulis
написать

5. Дополните предложения следующими счетными словами: sebuah, seekor, seorang, sehelai, sebatang, segelas, sebotol, sepiring.

Новые счетные слова:

batang cтвол; используется с продолговатыми предметами (в т. ч. сигареты)
gelas стакан
botol бутылка
piring тарелка

  1. Ada raja. Dia punya anak yang cantik.
  2. Di kantong baju saya ada rokok.
  3. Ayah saya punya monyet yang lucu.
  4. laki-laki datang ke rumah saya kemarin.
  5. Di ruang tamu hanya ada meja dan kursi.
  6. Ключ
  7. Dia minum bir dan makan nasi.
  8. Apa saudara ada anggur?
  9. Anak saya selalu minum susu setiap pagi.
  10. nyamuk hinggap di tangan saya.
  11. Saya ada saudara di Jerman.
  12. Saya minta kertas untuk menulis surat.

Ключ

Используемые языковые конструкции

Прочитайте вслух и изучите следующие диалоги. Темы урока выделены жирным шрифтом, обратите на них внимание.

Di mana sekolahmu?

Взрослый друг (В) разговаривает с мальчиком (Р) о его школе.

В:
Nak, di mana sekolahmu?
Р:
Di Sekolah Dasar ‘Madrasah Alyniah’, Pak.
В:
Di mana itu?
Р:
Di Kampung Melayu, dekat stasiun bis.
В:
Di sebelah kiri atau di sebelah kanan stasiun?
Р:
Di sebelah kanan, Pak. Gedungnya tinggi. Catnya hijau.
В:
Sekolah kok dekat stasiun! Apa tidak terlalu ramai?
Р:
Ya, ramai. Tapi murid-murid dan guru-guru mudah pergi ke sekolah.
В:
Jadi kamu (pergi) ke sekolah dengan bis?
Р:
Ya, saya naik bis nomor 25. Saya turun persis di muka sekolah.
В:
Kamu duduk di kelas berapa sekarang?
Р:
Kelas enam. Bulan Juni yang akan datang ada ujian.
В:
Kamu anak yang baik dan rajin. Moga-moga kamu lulus.
 
nak
форма обращения к ребёнку, от anak
 
dasar
начальный
 
dekat
рядом
 
tinggi
высокий
 
cat
(о)краска
 
hijah
зеленый
 
kok
почему? как так? эмотивная частица, используемая в вопросах
 
terlalu
слишком
 
ramai
переполненный, тесный; шумный; многолюдно
 
mudah
легко
 
turun
выходить
 
persis
именно, точно, прямо
 
kelas
класс
 
ujian
экзамен(ы)
 
moga-moga
надеюсь, что
 
rumah susun
многоквартирный дом

Apa anda kenal pak Bambang?

C:
Apa anda kenal pak Bambang?
A:
Ya, saya kenal. Dia guru bahasa Indonesia saya.
C:
Dia datang dari mana?
A:
Saya kira dari Jawa tengah.
C:
Apa dia punya sebuah mobil?
A:
Dia punya dua buah mobil, Toyota dan Lada.
C:
Dia tinggal di mana?
A:
Di sebuah rumah susun di Tanah Abang.
C:
Apa dia sudah kawin?
A:
Sudah. Anaknya tiga orang.

Текст для чтения

Изучите текст. Обратите внимание на использование независимых глаголов, ada, предлогов, обстоятельств времени и счетных слов. Ответьте на вопросы под текстом.

Sibuk, setiap hari

Sejak di Indonesia, Helen sibuk sekali. Setiap hari selalu ada acara. Dia tinggal di sebuah rumah yang tidak begitu jauh dari pusat kota.

Setiap hari Helen bangun pagi, sebelum jam 6.00. Sesudah mandi dia turun ke bawah dan makan sarapan di ruang makan. Dia tidak lupa minum segelas susu dan makan obat karena dia kurang sehat akhir-akhir ini.

Jam 7.00 Helen pergi ke kantor Kedutaan Inggeris. Dia naik mobil. Dia tidak berani naik bis umum karena lalu lintas ramai sekali. Hari ini, kira-kira jam 11.00 dia ada janji untuk minum di klub dengan John Hardy, manajer expor dari P.T. INDOKRIM. Pada tengah hari dia juga ada janji untuk makan siang dengan pak Suharjono, direktur sebuah bank swasta di Jakarta.

Kantor selesai kira-kira jam 4.00 sore. Helen pulang; badannya cape. Biasanya dia tidur siang selama satu jam. Waktu bangun jam 5.00 sore, rasa capenya sudah hilang. Dia duduk di sebuah kursi goyang di kebun sambil makan kue dan minum teh.

Nanti malam ada acara penting: keluar malam dengan Steven, pacarnya. Makan malam di sebuah rumah makan Padang di Jakarta. Sesudah itu pergi ke teater, di jalan Cikini.

Karena minggu yang lalu Helen sudah pergi ke Bandung, minggu yang akan datang, tanggal 13 Maret dia akan pergi ke Surabaya untuk tugas kantor juga. Dia akan naik pesawat terbang karena Surabaya cukup jauh dari Jakarta.

 
sibuk
занятый
 
sejak
с; с тех пор, как
 
pusat
центр
 
sebelum
до
 
sesudah
после
 
bawah
низ
 
sarapan
завтрак
 
obat
лекарство
 
karena
потому что
 
kurang
менее
 
sehat
здоровый
 
akhir-akhir ini
недавно, в последнее время
 
kedutaan
посольство
 
berani
храбрый
 
umum
общественный
 
lalu lintas
движение (дорожное), трафик
 
janji
1) (условленная) встреча; 2) обещание
 
swasta
частный
 
cape
уставший
 
biasanya
обычно
 
selama
в течение
 
waktu
когда
 
rasa
чувство
 
hilang
исчезать, пропадать
 
kursi goyang
кресло-качалка
 
sambil
пока
 
penting
важный
 
makan malam
ужин
 
teater
театр
 
jalan
улица
 
Maret
март
 
tugas
задача, задание
 
cukup
достаточно, довольно

Pertanyaan

  1. Di mana Helen tinggal?
  2. Jam berapa dia bangun setiap hari?
  3. Mengapa dia banyak minum susu?
  4. Di mana dia bekerja?
  5. Mengapa dia tidak naik bis ke kantor?
  6. Hari ini dia ada dua acara. Apa itu?
  7. Dari jam berapa sampai jam berapa dia tidur siang?
  8. Mengapa dia duduk di kebun?
  9. Siapa nama pacar Helen? Apa dia orang Indonesia?
  10. Ke mana mereka akan pergi malam ini?
  11. Kapan Helen ke Bandung?
  12. Untuk apa dia pergi ke Surabaya?