Изучаем индонезийский язык с нуля!
Pelajaran 2

Урок 2

  • Личные и притяжательные местоимения
  • Простое именное сказуемое
  • Сложные существительные
  • Простые вопросы с использованием ‘что’ и ‘кто’
  • Использование слов maaf и selamat
  • Спрашиваем или сообщаем личную информацию

Изучите диалог из Ситуации 1 ниже, обращая особое внимание на слова, выделенные жирным. Вам может понадобиться помощь с их пониманием, поэтому не забывайте подглядывать в перевод (наводя мышкой на иконку или нажимая на неё пальцем, если вы используете мобильные устройства) и учить слова и фразы, которые находятся под диалогом. Сам же диалог и все последующие диалоги должны быть вами хорошо отработаны, желательно 4 способами: зрительно, на слух, письменно, устно.

Ситуация 1

Nama saya... Меня зовут...

Джона Стэнтона, который умеет разговаривать по-индонезийски, пригласили на общественное мероприятие в Джакарте; он сидит с группой людей, которых не знает, и решает начать с ними разговор.

JS:
Selamat malam. Nama saya John Stanton. Saya orang Inggeris. Saya pegawai bank.
AS:
Selamat malam. Nama saya Asmara. Saya sekretaris.
JS:
Maaf, anda siapa?
SM:
Saya Samsudin. Saya manajer toko pakaian.
JS:
Dan ... ini isteri anda?
SM:
Ya, ini isteri saya, Aminah. Dia bekerja di kantor.

перевод текста

Слова

selamat malam
добрый вечер (в темное время суток), доброй ночи
nama
имя
saya
я/меня/мне/мой
orang
человек
pegawai
сотрудник, служащий
maaf
извините
anda
Вы, ты (формальное)
siapa
кто
toko
магазин
pakaian
одежда
ini
это, этот (англ.: this)
isteri
жена
sekretaris
секретарь
Inggeris
английский/Англия
dia
он/ему/его
di
в
kantor
офис
bekerja
работать
dan
и, а

Озвученные фразы

 
nama saya
меня зовут
 
pegawai bank
сотрудник банка
 
orang Inggeris
англичанин
 
manajer toko
менеджер магазина
 
toko pakaian
магазин одежды
 
isteri anda
Ваша жена

Грамматика

Формальные местоимения

Формальные местоимения используются при разговоре с людьми, которых мы недостаточно хорошо знаем. Одна и та же форма используется и для личных местоимений, и для притяжательных местоимений.

 
saya
Я, мой
 
saudara
Вы, Ваш (букв.: брат/сестра)
 
anda
Вы, Ваш, ты, твой (формальное)
 
dia
оно/на, его/её
 
kami
мы, наш (исключая человека, к которому обращаетесь)
 
kita
мы, наш (включая человека, к которому обращаетесь и себя)
 
mereka
они, их

Например:

saya
я
Saya murid.
Я студент.
saya
мой
Ini rumah saya.
Это мой дом.
anda
Вы
Anda sekretaris.
Вы секретарь.
anda
Ваш
Itu toko anda.
Это* (досл.: то) ваш магазин.

* Запомните слово itu это, то, тот. Это аналог английского слова that. Если вы с ним не знакомы, то разница в расстоянии до предмета, по сравнению со словом ini. На русский язык оба могут переводиться одинаково.

Это не все местоимения. Продолжение будет в уроке 4. Разница между anda и saudara не указана, смотрите на то, как они используются в предложениях, но есть информация, что saudara используют в формальной речи, когда хотят, чтобы речь казалось "по-братски" более дружелюбной, например, когда политик обращается к народу. Также оно переводится как ‘господин’ при формальном обращении, ниже как раз будет использован этот перевод.

Простое именное сказуемое

В этом уроке у нас встречается простая структура предложения: подлежащее – простое именное сказуемое. Такая же структура используется и в русском языке:

Подлежащее Им. сказуемое Подлежащее Им. сказуемое
Ini Asmara. Это Асмара.
Dia sekretaris. Она секретарша.
Itu Samsudin. Это Самсудин.

Saya (Ivan Ivanov). – Я (Иван Иванов).
Saya orang Rusia. – Я русский.
Saya pegawai bank. – Я сотрудник банка.
Saya sekretaris. – Я секретарь.

Anda siapa? – Вы кто?
Saya Samsudin. – Я Самсудин.
Ini isteri saya. – Это моя жена.
Dia Aminah. – Она Амина.

Сложные существительные

Существительное может быть определено другим существительным и образовывать таким образом сложное существительное. В следующих примерах существительные bank, toko и pakaian служат определителями. Сравните, структуры опять совпадают с русским языком:

 

pegawai bank
toko pakaian
manajer toko
manajer toko pakaian

сотрудник банка
магазин одежды
менеджер магазина
менеджер магазина одежды

Сложные существительные могут быть образованы и с помощью глаголов и прилагательных. В этом случае, обратите внимание на обратный порядок слов. Определители, в виде глаголов и прилагательных, стоят после существительных. Подробнее о них будет сказано позже в уроках.

Прилагательное

 
tas merah
красная сумка
 
rumah putih
белый дом
 
kopi hitam
черный кофе
 
teh manis
сладкий чай

Глагол

 
meja makan
обеденный стол
 
mesin tulis
пишущая машинка
 
kamar tidur
спальня (досл.: комната спать)
 
kapal terbang
самолёт (досл.: корабль летать)

Вопросы с ‘что’ и ‘кто’

Вопросы с вопросительными словами apa (‘что’) и siapa (‘кто’) образуются простой заменой на них подлежащего в предложении-утверждении. Кроме того, подлежащее и сказуемое могут быть инвертированы (поменяться местами), но интонация при этом не изменится. Apa также переводится на русский язык словом: какой.

(утверждение)
Itu/Aminah
Это Амина.
(замена)
Itu/siapa?
Это кто?
(инверсия)
Siapa/itu?
Кто это?
(утверждение)
Ini/buku
Это книга.
(замена)
Ini/apa?
Это что?
(инверсия)
Apa/ini?
Что это?
(утверждение)
Itu/meja makan
Это обеденный стол.
(замена)
Itu/apa?
Это что?
(инверсия)
Apa/itu?
Что это?
(утверждение)
Itu/mobil Mercedes
Это машина Мерседес.
(замена)
Itu/mobil apa?
Это какая машина?
(инверсия)
Mobil apa/itu?
Какая машина это?
(утверждение)
Nama anda/Asmara
Ваше имя Асмара.
(замена)
Nama anda/siapa?
Имя Ваше какое? (досл.)
(инверсия)
Siapa/nama anda?
Какое Ваше имя?

Извинения

Используйте слово maaf, чтобы выразить извинение. Оно переводится следующими словами: простите, извините; прощение, извинение.

Maaf, nama anda siapa?
Извините, как Вас зовут?
Maaf, anda siapa?
Извините, кто Вы?
Maaf, jam berapa?
Извините, сколько время?
Maaf, saya harus pergi sekarang.
Простите, я сейчас должен идти.
Maaf, saya tidak ada waktu.
Простите, у меня нет времени.
Maaf, saya tidak tahu.
Простите, я не знаю.

Ситуация 2

Selamat siang! Добрый день!

SP:
Selamat siang, Saudara Omar.
OM:
Selamat siang, Saudara Suparman. Apa kabar?
SP:
Kabar baik. Saya sehat. Bagaimana anda?
OM:
Saya baik juga. Terima kasih.

перевод текста

Слова

Saudara
Господин (формальное)
kabar
новости
apa kabar
какие новости
siang
полдень
bagaimana
как
terima kasih
спасибо
baik
хороший, хорошо
juga
также, тоже
sehat
здоровый

Вежливое слово Selamat

Selamat используется, чтобы обратиться к другим или пожелать другу или знакомому успешного выполнения того, что они собираются делать. Буквально selamat означает ‘безопасный’ и имеет очень широкое распространение.

Selamat pagi, Pak!
Доброе утро, Господин!
Selamat siang, Bu!
Добрый день, Госпожа!
Selamat sore, Amir!
Добрый вечер (примерно с 15:30 до темноты), Амир!
Selamat malam, Nona!
Добрый вечер (в темное время суток), доброй ночи, Госпожа/барышня/девушка!
Selamat jalan!
Счастливого пути!
Selamat tinggal!
До свидания!
Selamat datang!
Добро пожаловать!
Selamat bekerja!
Хорошего дня!
Selamat makan!
Приятного аппетита!
Selamat minum!
Наслаждайтесь напитком! / Ваше здоровье! (и др., minum - пить)
Selamat tidur!
Спокойной ночи!

Часть этих фраз озвучена:

Selamat siang! – Добрый день!
Selamat pagi! – Доброе утро!
Selamat malam! – Добрый вечер!
Selamat makan! – Приятного аппетита!
Selamat jalan! – Счастливого пути!
Selamat tinggal! – До свидания!

Упражнения

1. Вы понимаете следующие предложения? Переведите их на русский язык. Ниже даны новые слова, их тоже нужно учить:

teman
друг
guru
учитель
murid
ученик
bahasa
язык
Rusia
Россия; русский
Tuan
Господин (при официальном обращении к мужчине любого возраста)
Nyonya
Госпожа (при официальном обращении к замужней женщине либо незамужней женщине зрелого возраста)
  1. Saya Hugh Jackman. Saya orang Australia.
  2. Nama saya Timofey. Saya murid.
  3. Ini Samsudin. Dia teman saya.
  4. Itu Aleksander Petrov, teman kantor.
  5. Ini Tuan dan Nyonya Jones. Mereka guru bahasa Inggeris.
  6. Itu Tuan dan Nyonya Smirnov. Mereka guru bahasa Rusia.
  7. Kami pegawai bank. Nama kami John dan Janet.
  8. Anda murid bahasa Indonesia. Saya juga murid bahasa Indonesia. Kita murid bahasa Indonesia.

Ключ

2. Как вы представите этих людей своим друзьям?

wisatawan
турист
suami
муж
Amerika
американский; Америка
  1. Джон Уик, менеджер банка.
  2. Асмара, секретарь банка.
  3. Сергей Лис, учитель английского языка.
  4. Самсудин, менеджер магазина (в) Индонезии.
  5. Вашего мужа, жену.
  6. Ключ
  7. Антон Смирнов, учитель русского языка и Ирина, его жена; они русские.
  8. Оливер Оранд, американский турист.
  9. Господин Сухарди, индонезиец.
  10. Господин Супарман. Он работает в магазине.

Ключ

3. Ниже даны ответы. Какие были вопросы?

  1. Saya Samsudin.
  2. Itu teman saya.
  3. Dia guru saya.
  4. Ini sekretaris saya.
  5. Ini Asmara.
  6. Ключ
  7. Nama dia Suparman.
  8. Nama saya Suhardi.
  9. Itu wisatawan Amerika.
  10. Itu suami Aminah.

Ключ

4. Переведите следующие предложения с русского на индонезийский:

Jepang
японский; Япония
buku
книга
pos
почта
hotel
отель
  1. Извините, как Вас зовут?
  2. Меня зовут Токи.
  3. Я учитель японского языка.
  4. Это английский магазин одежды. (английский - в конце)
  5. Его жена – секретарь в банке.
  6. Ключ
  7. Её муж работает в книжном магазине.
  8. Добрый вечер. Я ДС, менеджер этого отеля (этого - в конце).
  9. Борис – сотрудник почтового офиса, а Мария – учительница.
  10. Добрый день, я друг г-на Сухарди.
  11. Доброе утро. Я жена Джона.

Ключ

5. Как бы вы поприветствовали своего друга, когда:

  1. он/она приезжает
  2. у его/её есть напиток
  3. он/она ест
  4. он/она идёт спать
  5. он/она идёт на работу/работать

Ключ

datang
прибывать, приезжать, приходить
minum
пить
makan
есть
tidur
идти спать
pergi
идти

6. Вам нужно прервать человека, который занят и что-то делает. Что бы вы ему сказали, когда хотите спросить:

  1. имя его друга
  2. имя его ребёнка
  3. где живёт его друг
  4. когда его жена приходит домой

Ключ

anak
ребёнок
di mana
где
tinggal
жить
kapan
когда
pulang
приходить домой

Используемые в уроке языковые конструкции

Изучите и прочитайте вслух следующие диалоги.

1

A: Siapa orang itu?
B: Itu ayah saya.
A: Dia bekerja di mana?
B: Dia bekerja di bank.

2

C: Selamat pagi, Samsudin.
D: Selamat pagi, Hasan.
C: Apa ini?
D: Ini kalkulator baru.

3

A: Selamat siang, Pak Hasan.
B: Selamat siang, Bu Ali.
A: Siapa itu?
B: Itu Udin, anak saya.

4

C: Selamat malam, Budi.
D: Apa kabar?
C: Kabar baik. Bagaimana isterimu?
D: Dia sehat. Terima kasih.

5

A: Maaf, siapa nama anda?
B: Saya John Hardy.
A: Anda orang Inggeris?
B: Ya, saya dari London.

6

A: Maaf, itu apa?
B: Itu meja.
A: Meja apa?
B: Meja makan.

7

A: Asmara pegawai.
B: Pegawai apa?
A: Pegawai kantor.
B: Kantor apa?
A: Kantor pos!
B: Oh, dia pegawai kantor pos!

8

C: Pak Suryo manajer.
D: Manajer apa?
C: Manajer toko.
D: Toko apa?
C: Toko pakaian.
D: Oh, dia manajer toko pakaian!

dari
из
ayah
отец
baru
новый
meja
стол
Pak
Господин (сокр. от bapak, при обращении к равному или старшему по возрасту или положению, буквально - отец)
Bu
Госпожа (сокр. от ibu, при обращении к равной или старшей по возрасту или положению, буквально - мать)