Изучаем турецкий язык с нуля! |
Урок 20. Система сложных времен (продолжение)
Словарь урока
ısrar etmek - настаивать
seminer - семинар
söz vermek - давать слово, обещать
Будущее-прошедшее время (-acaktı/-ecekti)
Будущее-прошедшее время представляет собой сложную форму, образованную посредством двух аффиксов - простого будущего времени на -acak и прошедшего видимого времени на -tı.
Будущее-прошедшее время называет действия, которые были запланированы на будущее, но по каким-либо причинам не осуществились. На русский язык формы этого времени могут переводиться словами «собирался», «собирался было», «намеревался», «должен был» и т.п.
- Gazete okuyacaktım ama misafir geldi. - Я собирался читать газету, но пришел гость.
- Bir daha kavga etmeyecektiniz. - Вы больше не должны будете ссориться.
- Hafta sonu İzmir’e gidecek miydiniz? - В выходные вы собирались поехать в Измир?
Следует отметить, что будущее-прошедшее время, так же как и широкое прошедшее время на -ardı, может использоваться в условных предложениях нереального типа и переводиться на русский язык формами сослагательного наклонения. Кроме того, эта форма, как и все формы сложных времен, используется для рассказа о событиях прошлого, т.е. передает так называемую «внутреннюю (пересказанную) речь».
Sigara içmeyecektim fakat arkadaşım çok ısrar etti. - Я бы не курил, но мой друг так настаивал.
Упражнение 20.1. Напишите предложения в утвердительной форме будущего-прошедшего времени.
- О gece Osman’ın yeni bisekletinin montajını yap.
- İpek altı yaşındaydı. Okula o yıl başla.
- Mağazalar Noel tatili için Yıl başı’na kadar kap.
- Dün sana gel fakat evinin adresini bilmediğimiz için gelemedik.
- Söz verdiniz. Erken yat.
- Futbol oyna ama top bulamadık.
- Sana kitabını getir ama unuttum.
- Tarkan’ın yeni bir şarkısı çık ama bir şey oldu.
- Ablalar o zamana kadar dönmüş ol.
Упражнение 20.2. Напишите предложения в утвердительной форме будущего-прошедшего времени.
- Ben tam (çıkmak). Siz geldiniz.
- Bana olayı (anlatmak) ama sözünde durmadı.
- Dün size (gelmek) ama işim vardı. Gelemedim.
- Dün pikniğe (gitmek) ama yağmur yağdığı için gidemedik.
- Film (seyretmek) fakat eliktrikler kesildi.
Упражнение 20.3. Напишите предложения в отрицательной форме будущего-прошедшего времени.
- Annemle babam ziyaretime geleceklerdi.
- O bana hediye verecekti.
- Sen bizimle oynayacaktın.
- Bu hafta sonu arkadaşım gelecekti.
- Sırımı başkalarına söyleyecektin.
Упражнение 20.4. Напишите предложения, употребляя глаголы, данные в скобках, в вопросительной форме будущего-прошедшего времени.
- Size sorular (vermek)?
- Çarşamba günü maç (yapmak)?
- Seminerde ben de (konuşmak)?
- Sen bulaşıkları (yıkamak)?
- Siz müdür beyle (görüşmek)?
Упражнение 20.5. Задайте вопрос к выделенным словам в форме будущего-прошедшего времени.
- Çantanızı Ali taşıyacaktı.
- Hakan’la beraber size gelecektik.
- Evet, okulda öğretmenimizle konuşacaktık.
- Geçen yaz Uludağ’a gidecektik.
- Cuma günü coğrafya sınavı olacaktı.
Система сложных времен | ||
Форма | Определенный имперфект |
Преждепрошедшее время |
Утвер- дитель- ная форма |
Ben geliyordum Sen geliyordun O geliyordu Biz geliyorduk Siz geliyordunuz Onlar geliyorlardı |
Ben gelmiştim Sen gelmiştin O gelmişti Biz gelmiştik Siz gelmiştiniz Onlar gelmişlerdi |
Отри- цатель- ная форма |
Ben gelmiyordum Sen gelmiyordun O gelmiyordu Biz gelmiyorduk Siz gelmiyordunuz Onlar gelmiyorlardı |
Ben gelmemiştim Sen gelmemiştin O gelmemişti Biz gelmemiştik Siz gelmemiştiniz Onlar gelmemişlerdi |
Вопро- ситель- ная форма |
Ben geliyor muydum? Sen geliyor muydun? O geliyor muydu? Biz geliyor muyduk? Siz geliyor muydunuz? Onlar geliyorlar mıydı? |
Ben gelmiş miydim? Sen gelmiş miydin? O gelmiş miydi? Biz gelmiş miydik? Siz gelmiş miydiniz? Onlar gelmişler miydi? |
Форма | Прошедшее неопределенное время |
Будущее прошедшее время |
Утвер- дитель- ная форма |
Ben gelirdim Sen gelirdin O gelirdi Biz gelirdik Siz gelirdiniz Onlar gelirlerdi |
Ben gelecektim Sen gelecektin O gelecekti Biz gelecektik Siz gelecektiniz Onlar geleceklerdi |
Отри- цатель- ная форма |
Ben gelmezdim Sen gelmezdin O gelmezdi Biz gelmezdik Siz gelmezdiniz Onlar gelmezlerdi |
Ben gelmeyecektim Sen gelmeyecektin O gelmeyecekti Biz gelmeyecektik Siz gelmeyecektiniz Onlar gelmeyeceklerdi |
Вопро- ситель- ная форма |
Ben gelir miydim? Sen gelir miydin? O gelir miydi? Biz gelir miydik? Siz gelir miydiniz? Onlar gelirler miydi? |
Ben gelecek miydim? Sen gelecek miydin? O gelecek miydi? Biz gelecek miydik? Siz gelecek miydiniz? Onlar gelecekler miydi? |
Неопределенные местоимения
В турецких грамматиках выделяется группа слов, которая при переводе на русский язык может быть обозначена как «неопределенные местоимения», хотя перевод этих слов в русском языке может соответствовать различным частям речи и классам слов. Турецкие неопределенные местоимения могут принимать аффиксы падежей, если того требует глагольное управление.
1. biri - соответствует русскому неопределенному местоимению «кто-то» (кого-то, кому-то, кем-то, о ком-то).
- Dün okulda biri sizi arıyordu. - Вчера в школе кто-то искал тебя.
- Pazarda birini gördüm, sana çok benziyordu. - На базаре я видел кого-то, он был так похож на тебя.
- Karşıda bize bakan biri var. Tanıyor musun? - Напротив кто-то смотрит на нас (напротив есть смотрящий на нас). Ты его знаешь?
2. hiç kimse - соответствует русскому отрицательному местоимению «никто» (никого, никому, ни с кем, ни о ком)
- Neden hiç kimse benimle oynamıyor? - Почему никто не играет со мной?
- Hiç kimse beni anlamak istemiyor. - Никто не хочет понять меня.
- Hiç kimseye yalan söylememelisin. - Ты никому не должен лгать.
3. herkes - переводится на русский язык как «каждый» в значении «все». Обычно выступает в роли подлежащего или дополнения и употребляется без имени существительного.
- Herkes kapısının önünü temizlerse, bütün şehir tertemiz olur. - Если каждый (все) будет чистить [место] перед своей дверью, то и весь город будет чистый-пречистый.
- Doğum günü partime sınıftaki herkesi davet ettim. - На вечеринку в честь моего дня рождения я пригласил всех (каждого) из класса.
- Herkese söyledin mi? - Ты всем сказал?
4. hepsi (hepimiz, hepiniz) - данное местоимение может принимать аффиксы принадлежности. При переводе на русский язык это следует понимать так: «все», «все мы», «все вы».
- - Bunlar kim? - Кто это?
- Benim çocuklarım. - Мои дети.
- Hepsi de babasına benziyor. - Они все похожи на отца. - Hepimiz size yardım etmek istiyoruz. - Мы все хотим вам помочь.
Если рассматриваемое местоимение представляет словосочетание типа «все люди», «все студенты» и т.п., то в турецком языке на первое место выносится существительное во множественном числе с аффиксом -ın или -in (öğrenci + ler + in hepsi).
- Çocukların hepsi sevgiye muhtaçtır. - Все дети нуждаются в любви.
- Sanatçıların hepsi duygusal insanlardır. - Все композиторы чувствительные люди.
5. birkaçı - неопределенно-количественное числительное «несколько». Может субстантивироваться и употребляется в роли подлежащего без имени существительного.
- - Meyveler taze değil. - Фрукты несвежие.
- Bak birkaçı taze. - Смотри, несколько (некоторые) свежие. - - Bu öğrenciler kolejde okuyor. - Эти студенты учатся в колледже.
- Evet, ama birkaçı kolejde okumuyor. - Да, но несколько в колледже не учатся. - - Bu kitaplar çok ağır. - Эти книги очень тяжелые.
- Birkaçını bana verebilirsin. - Ты можешь дать несколько мне.
Если необходимо выразить по-турецки словосочетание типа «несколько студентов», «несколько машин» и т.п., то следует использовать сначала имя существительное во множественном числе с аффиксом -ın или -in, а затем местоимение birkaçı (öğrenci + ler + in birkaçı).
- Kötü haber, gazetelerin birkaçında yayınlanmış. - Плохая новость распространилась в нескольких газетах.
- Milletvekillerinin birkaçı protesto ederek salondan çıkmışlar. - Несколько депутатов, выражая протест, вышли из зала.
6. bazısı (bazınız, bazımız, bazıları) - «некоторые» («некоторые из вас», «некоторые из нас», «некоторые из них»). В предложении играет роль подлежащего и, субстантивируясь, употребляется без определяемого существительного.
- Bazısı balık tutmaktan hoşlanır. Bazısı da balık yemekten hoşlanır. - Некоторым нравится ловить рыбу, а некоторым есть.
- Bu sınıfta bazıları beni dinlemiyor. - В классе некоторые меня не слушают.
- Bazısı sinemaya gider, bazısı tiyatroya. - Некоторые ходят в кино, некоторые в театр.
- Şehirdeki evlerin bazıları çok eski. - В городе некоторые дома очень старые.
- Arabaların bazıları mazotla, bazıları benzinle, bazıları da gazla çalışır. - Некоторые машины работают на мазуте, некоторые на бензине, некоторые на газе.
7. birazı - наречие с количественным значением «немного».
- Şekerin birazı yere dökülmüş. - Немного сахара просыпалось на стол.
- Kedi sütün birazını içti. - Кошка выпила немного молока.
8. her biri - «каждый» в значении «отдельно»
- Hırsızların her biri sırayla yakalanmış. - Каждого грабителя поймали по очереди.
- Sınav kâğıtlarının her birini dikkatle inceledim. - Экзаменационные бумаги каждую по одной внимательно изучил.
9. çoğu - многие
- Şiir ve şarkıların çoğu aşk hakkındadır. - Многие стихотворения и песни о любви.
10. birçoğu - большинство
- Hayvanların birçoğu et ile beslenir. - Большинство животных кормят мясом.
- Bebeklerin birçoğu bir yaşında yürür. - Большинство детей начинают ходить в год.
Словообразовательный аффикс -gın/-kın
Данный словообразовательный аффикс представлен фонетическими вариантами (в соответствии с законом гармонии гласных и согласных): -gın / -kın, -gin / -kin, -gun / -kun, -gün / -kün. Этот аффикс присоединяясь к односложным глагольным основам, образует имена существительные, выражающие признак предмета:
Bilmek - bil + gin - ученый
Yormak - yor + gun - уставший, усталый
Üzmek - üz + gün - огорченный
Seçmek - seç + kin - избранный
Tutmak - tut + kun - увлеченный
Düşmek — düş + kün - падший