Изучаем латинский язык с нуля! |
Обожествление Цезаря
OVIDIUS METAMORPHOSES XV, 746—751
Размер стиха — гексаметр
Cáesar in Úrbe suá deus ést. 1Quem Márte togáque2
práecipuúm non béllă magís finítă triúmphis
résque domí gestáe properátaque glória rérum
ín sidús vertḗre novúm stellámque comántem,
quám sua prógeniés3. Nequ(e) ením de Cáesaris áctis
úllum máius opús, quam quód pater éxstitit húius4.
NB
1. Порядок слов во 2-м стихе и следующих: Quem praecipuum Marte et toga non magis bella... vertērunt in sidus novum et comantem stellam, quam sua progenies.
2. Marte et toga = bello et расе; Марс был богом войны, а тога — одежда мирного времени. В мирное время римляне назывались togāti, а во время войны — armāti.
3. sua progenies — его потомок; речь идет об Октавиане Августе; это лесть поэта Октавиану, который был усыновлен Цезарем и признан его наследником.
4. huius = Octaviani (ср. предыдущее примечание).