Изучаем французский язык с нуля! |
Урок 28
Диалог
Boris Petroff est arrivé à Paris sur l’invitation de ses partenaires français Michel Sandeau et Antoine Sabatier qui avaient visité Moscou il y a un mois. Les collègues ont discuté des perspectives de travail en commun et ont décidé de prolonger l’accord de coopération. A la fin de sa mission B. Petroff s’est rendu compte qu’il n’avait rien vu à Paris parce qu’il avait un peu de temps libre. Il a dit à ses collègues qu’il irait au Stade de France pour voir un match de football.
Словарь
sport m спорт
santé f здоровье
partenaire 1) m партнер; 2) f партнерша
prolonger продлевать
perspective f перспектива
travail (m) en commun совместная работа
commun m, commune f общий, -ая, -ее (совместный, -ая, -ое с другими, касающийся, -аяся, -ееся всех)
accord m здесь: договор
coopération f сотрудничество
contre против
se rendre compte que... осознать, что...
tenir compagnie составлять компанию
équipe f команда
l’équipe du Paris-Saint-Germain команда «Париж — Сен-Жермен» (тренируется на Стад де Франс)
tribune f трибуна
plein m, pleine f полный, -ая, -ое (в разных значениях)
supporter здесь: болеть (за команду, спортсмена)
mordu m здесь: болельщик; mordue f болельщица
gagner выигрывать; gagner sur le score de 3 buts à 0 выигрывать со счетом 3:0
coupe (f) du monde кубок мира
sauter прыгать
joie [ʒwa] f радость
crier [krije] кричать
Brésil m Бразилия
score m счет (в спорте)
fan m фанат (разговорное слово)
évènement m событие
nombre m число, количество
activités (f pl) sportives занятия спортом
accroître возрастать
actuellement в настоящее время
un Français sur cinq каждый пятый француз
considérer рассматривать
un sportif régulier человек, регулярно занимающийся спортом
régulier m, régulière f регулярный, -ая, -ое
résistance physique f здесь: физическая форма
résistance f сопротивление
physique m, f физический, -ая, -ое
publicité f реклама
facteur m фактор
favoriser способствовать
plein air m свежий воздух
air m воздух
judo [ʒydo] m дзюдо
dépendre зависеть
sexe m пол (мужской или женский)
pratiquer заниматься, практиковать
développement m развитие
équipement m оборудование
court [kɔrt] m корт
tennis [tenis] m теннис
terrain m площадка
Saint-Denis m Сен-Дени
stade m стадион
Stade de France Стад де Франс (центральный стадион, находится недалеко от Сен-Дени)
occasion f повод
soirée f вечер
pratiquer le sport заниматься спортом
collectif m, collective f коллективный, -ая, -ое
volley-ball [vɔlɛbo:l] m волейбол
basquet-ball [baskɛtbo:l] m баскетбол
individuel m, individuelle f индивидуальный, -ая, -ое
marche f ходьба
etc. (сокр. et cætera) [ɛtsetera] и так далее
golf [gɔlf] m гольф (игра)
canoë kayak m [kanɔekajak] каноэ-байдарка
vol libre m свободный полет
de plus en plus всё больше и больше
adepte m приверженец
parmi среди
cyclisme m велосипедный спорт
bicyclette f велосипед
pédaler крутить педали
retrouver обретать
maintenir поддерживать (порядок и т. п.)
physique m, f физический, -ая, -ое
performance f достижение
entretenir поддерживать (в хорошем состоянии)
prendre le pas (sur quelqu’un, sur quelque chose) обгонять (кого-либо, что-либо)
souffrance m страдание; здесь: сильная физическая нагрузка
traumatisme m травматизм; травма
crise f приступ (внезапное проявление признаков болезни)
crise cardiaque сердечный приступ
cardiaque m, f относящийся, -аяся, -ееся
к сердцу, сердечный, -ая, -ое
stress m стресс
risque m риск, опасность
que peuvent présenter certains sports здесь: которыми чреваты некоторые виды спорта
personne f здесь: человек, лицо
entraîné m, entraînée f тренированный, -ая, -ое
aérobic [aerɔbik] m аэробика
cas m случай
footballeur [futbalœ:r] m футболист
rédaction f редакция (в разных значениях); здесь: редактирование
promettre обещать
Упражнение № 1. Прочтите и переведите диалог. Определите, соответствуют ли данные утверждения его содержанию. Отметьте C’est vrai (поставив галочку) или C’est faux:
1. Boris Petroff est arrivé à Paris il y a un mois.
2. Les collègues russe et français ont discuté des perspectives de travail pendant le match de football.
3. Messiseurs Sandeau et Sabatier ont décidé de lui tenir compagnie parce qu’ils s’intéressaient au football.
4. Tous les deux ils supportaient l’équipe du Paris-Saint-Germain.
5. B. Petroff supportait Arsenal.
6. Le football n’est pas très populaire en France.
7. La victoire de l’équipe de France en 1998 était un grand évènement pour tous les Français.
8. Elle a influencé les activités sportives dans le pays.
9. C’était l’unique raison de l’augmentation de ces activités.
10. La publicité a joué aussi son rôle.
11. La pratique du sport est différente chez les hommes et chez les femmes.
12. Les sports nouveaux ne sont pas pratiqué en France.
13. Les Français sont préoccupés par leur forme physique.
14. Les records les préoccupent moins.
15. Les personnes mal entraînées courent un risque.
16. Un footballeur de Paris-Saint-Germain a promis un match intéressant.
Упражнение № 2. Прослушайте несколько раз запись диалога и заполните пропуски в предложениях, вспоминая прослушанное:
1. Boris Petroff est arrivé à Paris sur l’invitation de ses partenaires français Michel Sandeau et Antoine Sabatier qui Moscou il y a un mois.
2. Les collègues ont discuté des perspectives de travail en commun et ont décidé de prolonger .
3. A la fin de sa mission B. Petroff s’est rendu compte qu’il n’ rien à Paris parce qu’il avait un peu de temps libre.
4. Il a dit à ses collègues qu’il au stade de France pour voir un match de football.
5. Je n’ai pas été au stade de France longtemps. Je trouve que c’est une excellente idée et je vais vous accompagner avec plaisir.
6. A vrai dire, je ne suis pas mordu de football, mais je m’, comme beaucoup de Français.
7. Ce jour-là l’équipe de France la Coupe du monde et championne du monde.
8. Toutes les rues de Paris et les principales villes de France pleines de gens qui de joie, et .
9. J’ai vu que les gens n’ pas de toute la nuit. On penser que tous les Français de vrais fans. J’ai compris que ce match un évènement national.
11. Les gens pensent que une meilleure va les aider à supporter les agressions de la vie moderne.
12. Tous ces facteurs dans leur ensemble le développement des équipements sportifs : piscines, courts de tennis, terrains en plein air.
13. Les femmes n’aiment pas les sports comme le volley-ball et le basket-ball, elles préfèrent les sports : le tennis, la marche etc.
14. Des sports nouveaux comme le golf, le canoë kayak, le vol libre ont de plus en plus d’ parmi les jeunes.
15. Comme le cinéma, la bicyclette est une française, et pendant les fins de semaine on peut voir beaucoup de gens qui pour retrouver ou maintenir leur forme physique.
16. Il faut dire, que les Français cherchent moins à faire des performances qu’. En un mot on peur dire, que le prend le pas sur le .
17. Les traumatismes, les crises cardiaques, le stress — ce sont des risques que peuvent présenter certains sports pour les personnes . Le jogging et l’aérobic en sont .
18. Si vous n’avez pas changé d’idée, il faut vite terminer pour être libre demain soir.
Грамматика
Plus-que-parfait (давнопрошедшее время)
Для обозначения действия в прошлом, предшествующего другому действию в прошлом, во французском языке существует особое — давнопрошедшее — время (le plus-que-parfait). Например:
Hier j’ai reçu la lettre que vous aviez envoyée la semaine dernière.
— Вчера я получил письмо, которое вы отправили на прошлой неделе.
Vous avez trouvé les gants que j’avais perdus dimanche.
— Вы нашли перчатки, которые я потерял в воскресенье.
A l’entrée de l’institut il a rencontré Michel qui était arrivé il y a un mois.
— У входа в институт он увидел Мишеля, который приехал месяц назад.
Quand les parents sont rentrés Paul s’était déjà couché.
— Когда родители вернулись, Поль уже лег спать.
Давнопрошедшее время может также обозначать действие в прошлом, отделенное от момента речи большим промежутком времени, например:
Dans son enfance mon grand-père avait beaucoup joué au football.
— В детстве мой дедушка часто играл в футбол.
Давнопрошедшее время образуется по следующей модели: личная форма глагола avoir или être в прошедшем незавершенном времени + причастие прошедшего времени смыслового глагола, например:
Parler (говорить) | ||
Давнопрошедшее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | j’avais parlé | nous avions parlé |
2-е | tu avais parlé | vous aviez parlé |
3-е | il (elle) avait parlé | ils (elles) avaient parlé |
Finir (заканчивать(ся)) | ||
Давнопрошедшее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | j’avais fini | nous avions fini |
2-е | tu avais fini | vous aviez fini |
3-е | il (elle) avait fini | ils (elles) avaient fini |
Vouloir (хотеть) | ||
Давнопрошедшее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | j’avais voulu | nous avions voulu |
2-е | tu avais voulu | vous aviez voulu |
3-е | il (elle) avait voulu | ils (elles) avaient voulu |
Sortir (выходить) | ||
Давнопрошедшее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | j’étais sorti (от лица мужчины) j’étais sortie (от лица женщины) |
nous étions sortis (от лица нескольких мужчин или группы людей, состоящей из мужчин и женщин) nous étions sorties (от лица нескольких женщин) |
2-е | tu étais sorti (о мужчине) tu étais sortie (о женщине) |
vous étiez sorti (об одном мужчине) vous étiez sortie (об одной женщине) vous étiez sortis (о нескольких мужчинах или о группе людей, состоящей из мужчин и женщин) vous étiez sorties (о нескольких женщинах) |
3-е | il était sorti elle était sortie |
ils étaient sortis elles étaient sorties |
Partir (уезжать) | ||
Давнопрошедшее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | j'étais parti (от лица мужчины) j’étais partie (от лица женщины) |
nous étions partis (от лица нескольких мужчин или группы людей, состоящей из мужчин и женщин) nous étions parties (от лица нескольких женщин) |
2-е | tu étais parti (о мужчине) tu étais partie (о женщине) |
vous étiez parti (об одном мужчине) vous étiez partie (об одной женщине) vous étiez partis (о нескольких мужчинах или о группе людей, состоящей из мужчин и женщин) vous étiez parties (о нескольких женщинах) |
3-е | il était parti elle était partie |
ils étaient partis elles étaient parties |
Se coucher (ложиться спать) | ||
Давнопрошедшее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | je m’étais couché (от лица мужчины) je m’étais couchée (от лица женщины) |
nous nous étions couchés (от лица неск. мужчин или группы людей, сост. из м. и ж.) nous nous étions couchées (от лица нескольких женщин) |
2-е | tu t’étais couché (о мужчине) tu t’étais couchée (о женщине) |
vous vous étiez couché (об одном мужчине) vous vous étiez couchée (об одной женщине) vous vous étiez couchés (о нескольких мужчинах или о группе людей, сост. из мужчин и женщин) vous vous étiez couchées (о нескольких женщинах) |
3-е | il s’était couché elle s’était couchée |
ils s’étaient couchés elles s’étaient couchées |
Запомните, что в давнопрошедшем времени с avoir спрягаются те же самые глаголы, которые образуют формы прошедшего сложного времени с помощью avoir. Точно так же если глагол в прошедшем сложном времени спрягается с être, то и в давнопрошедшем времени его следует спрягать с être. Вспомните, какие глаголы спрягаются с avoir и какие с être, заглянув в урок 25, урок 26.
Вопросительная и отрицательная формы давнопрошедшего времени образуются почти так же, как и глаголов прошедшего сложного времени. Разница состоит только в том, что в давнопрошедшем времени вспомогательный глагол (avoir или être) употребляется в прошедшем незавершенном времени. Например:
Parler (говорить) | ||
Давнопрошедшее время — отрицательная форма | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | je n’avais pas parlé | nous n’avions pas parlé |
2-е | tu n’avais pas parlé | vous n’aviez pas parlé |
3-е | il (elle) n’avait pas parlé | ils (elles) n’avaient pas parlé |
Parler (говорить) | ||
Давнопрошедшее время — вопросительная форма | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | est-ce que j’avais parlé ? | avions-nous parlé ? |
2-е | avais-tu parlé ? | aviez-vous parlé ? |
3-е | avait-il parlé ? avait-elle parlé ? |
avaient-ils parlé ? avaient-elles parlé ? |
Futur dans le passé (будущее в прошедшем)
Время под названием le futur dans le passé — будущее в прошедшем — обозначает действие, которое является будущим по отношению к другому действию в прошлом, например:
J’ai appris que Pierre arriverait demain.
— Я узнал, что Пьер приедет завтра (то есть Пьер приедет после того, как я узнал о его приезде).
J’ai compris que Michel me téléphonerait.
— Я понял, что Мишель мне позвонит (то есть Мишель позвонит после того, как я это понял).
Будущее в прошедшем глаголов всех спряжений образуется путем присоединения окончаний прошедшего незавершенного времени к неопределенной форме глагола, например:
Parler (говорить, глагол I группы) | ||
Будущее в прошедшем | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | je parlerais | nous parlerions |
2-е | tu parlerais | vous parleriez |
3-е | il (elle) parlerait | ils (elles) parleraient |
Finir (заканчивать(ся), глагол II группы) | ||
Будущее в прошедшем | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | je finirais | nous finirions |
2-е | tu finirais | vous finiriez |
3-е | il (elle) finirait | ils (elles) finiraient |
Partir (уезжать, глагол III группы) | ||
Будущее в прошедшем | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | je partirais | nous partirions |
2-е | tu partirais | vous partiriez |
3-е | il (elle) partirait | ils (elles) partiraient |
Упражнение № 3. Выпишите в диалоге предложения, содержащие глаголы в таких временах, как давнопрошедшее и будущее в прошедшем.
Согласование времен
Согласование времен во французском языке состоит в следующем: если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одном из прошедших времен, то глагол придаточного предложения должен употребляться также в одном из прошедших времен. При этом соблюдаются следующие правила.
1. Если действие, выраженное глаголом-сказуемым придаточного предложения, одновременно действию, выраженному глаголом главного предложения, то в придаточном предложении употребляется прошедшее незавершенное время, например:
главное предл-е |
придаточное предложение | |
Я узнал, | что Поль нам помогает. | |
J’ai su | que Paul nous | aidait. |
↓ | ↓ | |
прошедшее сложное время |
прошедшее незавершенное время |
Обратите внимание на то, что в русском переводе в придаточном предложении употреблен глагол в настоящем времени, т. е. согласование времен отсутствует.
2. Если действие, выраженное глаголом-сказуемым придаточного предложения, предшествует действию, выраженному глаголом главного предложения, то глагол придаточного предложения употребляется в давнопрошедшем времени, например:
Я узнал, что Поль нам помог. | ||
J’ai su | que Paul nous avait | aidé. |
↓ | ↓ | |
прошедшее сложное время |
давнопрошедшее время |
3. Если действие, выраженное глаголом-сказуемым придаточного предложения, является будущим по отношению к действию, выраженному глаголом-сказуемым в прошедшем времени главного предложения, то глагол придаточного предложения употребляется в форме будущего в прошедшем, например:
Я узнал, что Поль нам поможет. | ||
J’ai su | que Paul nous | aiderait. |
↓ | ↓ | |
прошедшее сложное время |
будущее в прошедшем |
В том случае, если в главном предложении глагол выступает в настоящем времени, в придаточном предложении одновременность действий выражается настоящим временем глагола, предшествование действия — одним из прошедших времен, а следование действия — будущим простым. Например:
Я знаю, что Поль нам помогает. | ||
Je sais | que Paul nous | aide. |
↓ | ↓ | |
настоящее время |
настоящее время |
Я знаю, что Поль нам помог. | ||
Je sais | que Paul nous a | aidé. |
↓ | ↓ | |
настоящее время |
прошедшее сложное время |
Я знаю, что Поль нам поможет. | ||
Je sais | que Paul nous | aidera. |
↓ | ↓ | |
настоящее время |
будущее простое время |
Упражнение № 4. Преобразуйте предложения, обращая внимание на выражение одновременности действий при согласовании времен.
Образец: | Je vois que vous êtes préssé. — J’ai vu que vous étiez pressé. |
1.
Il pense que c’est un match intéressant.
Il a pensé
2.
J’apprends que vous n’avez pas mon numéro de téléphone.
J’ai appris
3.
Nous savons que vous aimer voyager.
Nous savions
4.
Ils sont sûrs qu’ils comprennent bien le problème.
Nous étions sûrs
5.
Elle pense que vous pouvez l’aider.
Elle pensait
6.
Nous croyons qu’aujourd’hui ce n’est pas difficile.
Nous avons cru
Упражнение № 5. Преобразуйте предложения, обращая внимание на выражение предшествования действия при согласовании времен.
Образец: | Je vois que vous étiez pressé. — J’ai vu que vous aviez été pressé. |
1.
Il pense que le jeu a été intéressant.
Il a pensé
2.
J’apprends que vous n’avez pas eu mon numéro de téléphone.
J’ai appris
3.
Nous savons que vous avez aimé le voyage.
Nous savions
4.
Nous sommes sûrs que hier ils ont bien compris le problème.
Nous étions sûrs
5.
Elle pense que vous avez pu l’aider.
Elle pensait
6.
Nous croyons que ce n’était pas difficile.
Nous avons cru
Упражнение № 6. Преобразуйте предложения, обращая внимание на выражение следования действия при согласовании времен.
Образец: | Je vois que vous serez mécontent. — J’ai vu que vous seriez mécontent. |
1.
Il pense que le match sera intéressant.
Il a pensé
2.
J’apprends que vous serez chez Paul.
J’ai appris
3.
Nous savons que vous quitterez Moscou demain.
Nous avons su
4.
Ils sont sûrs qu’ils reviendront.
Ils étaient sûrs
5.
Elle pense que vous l’aiderez.
Elle pensait
6.
Nous croyons que ce sera difficile.
Nous avons cru
Упражнение № 7. Проверим, как вы усвоили лексику и грамматику этого урока. Переведите:
- Борис Петров приехал в Париж по приглашению Мишеля и Антуана, которые были в Москве неделю назад.
- Коллеги продолжили договор о сотрудничестве и обсудили перспективы работы.
- Борис понял, что он ничего не видел в Париже.
- Коллеги решили пойти на стадион, чтобы посмотреть футбольный матч.
- Антуан не футбольный болельщик, но он интересуется футболом, как многие французы.
- 12 июля 1998 г. команда Франции стала чемпионом мира.
- Люди были на улицах, смеялись, кричали.
- Борис понял, что этот матч станет национальным событием.
- После этой победы занятия спортом стали более активными.
- Реклама также сыграла свою роль.
- Женщины не любят коллективные виды спорта, они предпочитают индивидуальные: теннис, ходьбу.
- Велосипедный спорт — это спорт всех возрастов.
- В конце недели многие французы крутят педали, чтобы поддержать (свою) физическую форму.
Посмеёмся и пополним словарный запас
Текст I. Le rhume
Словарь
rhume m насморк
attraper ловить, хватать
attraper un rhume подхватить насморк
avoir de la fièvre температурить
fièvre f лихорадка, температура
tousser кашлять
nez m нос
le nez coule из носа течет
couler течь, литься
enrhumé m, enrhumée f простуженный, -ая, -ое
se rétablir восстанавливаться
visage m лицо
c’est affreux это ужасно
usé m, usée f истрепанный, -ая, -ое
tomber здесь: отваливаться
Упражнение № 8. Прочтите и переведите текст I. Выберите утверждения, соответствующие его содержанию, и напишите Certes (Конечно) или Vous vous trompez (Вы ошибаетесь):
1. Le petit Denis est moins maladif que d’autres enfants.
2. Son nez coule parce qu’il est enrhumé.
3. Il n’a pas l’air malade.
4. Denis a peur que son nez va tomber.
5. Denis s’est très vite rétabli.
Текст II. Chez le dentiste
Словарь
chez le dentiste на приеме y зубного врача
dentiste m зубной врач
il a mal à une dent у него болит зуб
mal m боль
dent f зуб
prendre un rendez-vous записывать на прием (к врачу, к адвокату и т. п.)
rendez-vous m свидание
carié m, cariée f кариозный, -ая, -ое
arracher вырывать, удалять
tellement настолько
salle (f) d’attente зал ожидания; здесь: приемная врача
attente f ожидание
Упражнение № 9. Прочтите и переведите текст II. Выберите утверждения, соответствующие его содержанию, и напишите C’est ça ! (Именно так!) или Absolument pas ! (Ничего подобного!):
1. Arthur va souvent chez le dentiste.
2. Le dentiste lui a arraché la dent avec une piqûre.
3. La mère savait combien coûtait une dent arrachée.
4. A cause d’Arthur le docteur a perdu beaucoup d’argent.
Текст III. Pas encore de résultat
Словарь
correctement правильно
traitement m лечение
prescrit m, prescrite f предписанный, -ая, -oe, назначенный, -ая, -oe
redonner здесь: придавать
tonus [tɔnys] m тонус
force f сила
dévisser откручивать
Упражнение № 10. Прочтите и переведите текст III. Выберите утверждения, соответствующие его содержанию, и напишите C’est juste (Это верно) или C’est faux (Это неверно):
1. Il faut suivre le traitement prescrit par le médecin.
2. Ce n’est pas toujours possible de suivre le traitement prescrit par le médecin.
3. Le client ne voulait pas suivre le traitement.
4. Il était très faible et ne pouvait pas suivre le traitement.
Savez-vous compresser le texte ?
Умеете ли вы сжато излагать содержание текста?
Упражнение № 11. Прочтите и переведите текст. Выделите наиболее значимые фразы. Опираясь на них, воспроизведите письменно краткое содержание текста (один из вариантов дан в ключе):
La santé et le sport
Словарь
riche m, f богатый, -ая, -ое
en bonne santé в добром здравии
vérité f истина
actuel m, actuelle f актуальный, -ая, -ое
contemporain m, contemporaine f современный, -ая,-ое
époque f эпоха
affiche f афиша
parfait m, parfaite f великолепный, -ая, -ое
avoir *honte стыдиться
*honte f стыд
faible m, f слабый, -ая, -ое
condition f условие
nécessaire m, f необходимый, -ая, -ое
réussite f успех, преуспевание
statistiques f pl статистика (обратите внимание на то, что фр. слово выступает во множ. ч.)
maladie f болезнь
consommation f потребление
médical m, f медицинский, -ая, -ое
consommer потреблять
Européen m европеец; Européenne f европейка
lorsque... в то время как...
médicament m медикамент
Allemand m немец; Allemande f немка
Britannique 1) m англичанин; 2) f англичанка
changement m изменение
distinction f отличие
toucher касаться
voile f парус; здесь: парусный спорт
attitude f отношение
envers... по отношению к...
mage m маг, волшебник
guérir выздоравливать; вылечивать
situation f ситуация
se soigner лечиться
diagnostic [djagnɔstik] m диагноз
avis m мнение
consulter консультировать; консультироваться
consulter le médecin ходить к врачу
souhaiter желать
possibilité f возможность
personnel m, personnelle f личный, -ая, -ое
patient [pasjã] m пациент
suivre следовать
ordonnance f рецепт (назначение врача)
partie f часть
remarque f замечание
social m, sociale f социальный, -ая, -ое
élevé m, élevée f высокий, -ая, -ое (об уровне)
attentif m, attentive f внимательный, -ая, -ое
juger судить
cadre m здесь: ответственный работник
supérieur m, supérieure f высший, -ая, -ее; превышающий, -ая,-ее
pour cent m процент
ouvrier m рабочий, работник; ouvrière f рабочая, работница
équitation f верховая езда
net [nɛt] m, nette [nɛt] f четкий, -ая, -oe
valorisation f повышение престижности