Изучаем французский язык с нуля! |
Урок 20
Диалог
Перевод диалога
Garçon :
Bonjour Messieurs-Dames. Vous voudriez ?
Официант:
Здравствуйте, господа. (Что) вы хотели бы (заказать)?
Monsieur :
Je voudrais du café avec du sucre et c’est tout. Je n’ai pas faim.
Господин:
Я хотел бы кофе с сахаром, и все. Я не голоден.
Madame :
Avez-vous des pizzas ?
Дама:
У вас есть пицца?
Garçon :
Il n’y a pas de pizzas, Madame, prenez une tarte aux pommes.
Официант:
Пиццы нет, мадам, возьмите яблочный пирог.
Madame :
Je n’aime pas les tartes. Je prendrai du chocolat.
Дама:
Я не люблю пироги. Я возьму порцию шоколада.
Garçon :
Avec de la crème ?
Официант:
Со сливками?
Madame :
Oui, avec un peu de crème, mais sans sucre.
Дама:
Да, немного сливок, но без сахара.
Garçon :
Très bien. Un café avec du sucre et un chocolat chaud avec de la crème.
Официант:
Очень хорошо. Один кофе с сахаром и один горячий шоколад со сливками.
Madame :
Il faut téléphoner à André. Est-ce qu’il y a un téléphone dans le bistrot ? Mon portable ne marche pas.
Дама:
Нужно позвонить Андре. Есть ли телефон в бистро? Мой мобильный телефон не работает.
Garçon :
Oui, près de l’entrée il y a un téléphone. Vous avez une carte téléphonique ?
Официант:
Да, около входа есть телефонный аппарат. У вас есть телефонная карта?
Madame :
Malheureusement je n’ai pas de carte.
Дама:
К сожалению, у меня нет карты.
Monsieur :
Prends ma carte ou mon portable, si tu veux.
Господин:
Возьми мою карту или мой мобильный, если хочешь.
Madame :
Merci, c’est gentil de ta part.
Дама:
Спасибо, ты очень любезен.
Garçon :
Bon appétit.
Официант:
Приятного аппетита!
Monsieur :
Merci. Ça coûte combien ?
Господин:
Спасибо. Сколько с нас?
Garçon :
Cinq euros, Monsieur. Voilà l’addition.
Официант:
Пять евро, мсье. Вот счет.
Monsieur :
D’accord. Gardez la monnaie.
Господин:
Хорошо. Оставьте сдачу (себе).
Словарь
entrer входить
garçon m здесь: официант
Messieurs-Dames pl (дамы и) господа (обращение)
Vous voudriez ? (Что) вы хотели бы (заказать)?
café m здесь: кофе
sucre m сахар
c’est tout это всё
avoir faim хотеть есть
pizza [pidza] f пицца
tarte f пирог
tarte aux pommes яблочный пирог
pomme f яблоко
chocolat m какао; шоколад
crème f сливки
un peu немного
il faut надо, нужно
téléphoner (à...) звонить (по телефону)... (кому)
téléphone m телефон
portable m мобильный телефон
marcher здесь: работать (быть исправным, о приборах)
entrée fвход
carte f карта, карточка
carte téléphonique телефонная карта
téléphonique m, f телефонный, -ая, -ое
malheureusement к сожалению
mon m, ma f мой, моя, мое
c’est gentil [ʒãti] это мило, любезно
de ta part с твоей стороны (о действиях, исходящих от кого-либо)
bon appétit ! приятного аппетита!
appétit m аппетит
coûter стоить
combien сколько
cinq пять
addition f счет (за выполненную работу)
d’accord хорошо, согласен, -сна, -сны
garder здесь: оставлять себе
monnaie f здесь: сдача
Упражнение № 1. Прочтите и переведите диалог. Определите, соответствуют ли следующие утверждения его содержанию. Ответьте C’est juste (Это верно) или C’est faux (Это неверно):
1. Monsieur et madame mangent au restaurant.
2. Ils ne prennent pas de repas consistant.
3. Madame a faim.
4. Monsieur prend du café avec du sucre.
5. Madame prend du café au lait.
6. Madame n’aime pas le sucre.
7. Elle doit téléphoner à sa mère.
8. Il y a un téléphone dans le bistrot.
9. Pour téléphoner il faut avoir une carte téléphonique.
10. Madame a une carte téléphonique.
11. Monsieur a une carte et un portable.
12. Il est gentil avec la dame.
13. Il est gentil avec le garçon.
Упражнение № 2. Прослушайте несколько раз запись диалога. Заполните пропуски в предложениях, вспоминая прослушанное:
1. Je voudrais avec et c’est tout.
2. Je n’ pas faim.
3. Avez-vous des pizzas ? — Il n’y a pas , Madame, prenez une tarte aux pommes.
4. Je n’aime pas . Je prendrai du chocolat.
5. Avec crème ? — Oui, avec un peu , mais sans sucre.
6. Un café avec , un chocolat chaud avec .
7. téléphoner à André. Est-ce qu’il y a un téléphone dans le bistrot ? Mon portable ne marche pas.
9. Malheureusement je n’ai pas .
10. Prends carte ou portable, si tu veux.
11. Merci, c’est gentil de part.
12. Ça combien ? — Cinq euros, Monsieur. Voilà l’addition.
13. . Gardez la monnaie.
Грамматика
Частичный артикль
Во французском языке есть три вида артикля: определенный, неопределенный (вы с ними уже знакомы, см. урок 16 и урок 17) и частичный артикль.
Частичный артикль употребляется при неисчисляемых существительных, т. е. существительных, обозначающих предметы, которые нельзя сосчитать, или абстрактные понятия. Частичный артикль имеет следующие формы: мужского рода — du, женского рода — de la; перед гласными и h немым (но не перед *h) он выступает в виде de l’. Например:
Je prends du thé.
— Я пью чай.
Je mange du chocolat.
— Я ем шоколад.
Il a du courage.
— Он смелый (букв.: у него есть смелость)
Elle prend de la salade.
— Она ест салат.
Vous avez de la patience.
— У вас есть терпение.
Tu prends de l’eau.
— Ты пьешь воду.
Частичный артикль обозначает, что берется не весь предмет, а неопределенное его количество или часть целого. Такое же значение выражает и особая форма родительного падежа в русском языке, сравните:
Tu veux du thé ? — Ты хочешь чаю?
Обратите внимание на то, что при обозначении одной порции (чая, кофе и т. д.) употребляется числительное один, одна, например:
Je veux un thé. — Я хочу (одну) чашку чая.
Таким образом, частичный артикль — это «заменитель» неопределенного артикля при неисчисляемых существительных.
Заметьте, что формы множественного числа частичный артикль не имеет, и это вполне понятно: неисчисляемые существительные не изменяются по числам (сравните русские существительные, не употребляющиеся во множественном числе: шоколад, терпение). В таком примере, как des chocolats, слово chocolats не является неисчисляемым существительным, поскольку выражает иное, конкретное значение — «шоколадные конфеты». Des в данном случае — это неопределенный артикль множественного числа. Сравните:
Je mange un chocolat.
(Я ем шоколадную конфету.)
— Je mange des chocolats.
(Я ем шоколадные конфеты.)
Замена неопределенного и частичного артикля на предлог de при отрицании
Запомните, что при отрицании неопределенный и частичный артикли заменяются предлогом de, который перед гласными и h немым (но не перед *h) выступает в виде d’, например:
Est-ce qu’il у a une station de métro ici ?
(Есть ли здесь станция метро?)
— Il n’y a pas de station de métro ici.
(Здесь нет станции метро.)
Est-ce qu’il у a un parc dans la ville ?
(Есть ли в городе парк?)
— Il n’y a pas de parc dans la ville.
(В городе нет парка.)
Est-ce qu’il y a des enfants dans le parc ?
(Есть ли дети в парке?)
— Il n’y a pas d’enfants dans le parc.
(В парке нет детей.)
Voulez-vous du thé ?
(Хотите чая? или Хотите чаю?)
— Je ne veux pas de thé.
(Я не хочу чая.)
Voulez-vous de la confiture ?
(Хотите варенья?)
— Je ne veux pas de confiture.
(Я не хочу варенья.)
Voulez-vous de l’eau minérale ?
(Хотите минеральной воды?)
— Je ne veux pas d’eau minérale.
(Я не хочу минеральной воды.)
Определенный артикль при отрицании сохраняется, например:
J’aime le thé.
(Я люблю чай.)
— Je n’aime pas le thé.
(Я не люблю чай.)
Упражнение № 3. Подчеркните в диалоге предложения с частичным артиклем.
Garçon :
Bonjour Messieurs-Dames. Vous voudriez ?
Monsieur :
Je voudrais du café avec du sucre et c’est tout. Je n’ai pas faim.
Madame :
Avez-vous des pizzas ?
Garçon :
Il n’y a pas de pizzas, Madame, prenez une tarte aux pommes.
Madame :
Je n’aime pas les tartes. Je prendrai du chocolat.
Garçon :
Avec de la crème ?
Madame :
Oui, avec un peu de crème, mais sans sucre.
Garçon :
Très bien. Un café avec du sucre et un chocolat chaud avec de la crème.
Madame :
Il faut téléphoner à André. Est-ce qu’il y a un téléphone dans le bistrot ? Mon portable ne marche pas.
Garçon :
Oui, près de l’entrée il y a un téléphone. Vous avez une carte téléphonique ?
Madame :
Malheureusement je n’ai pas de carte.
Monsieur :
Prends ma carte ou mon portable, si tu veux.
Madame :
Merci, c’est gentil de ta part.
Garçon :
Bon appétit.
Monsieur :
Merci. Ça coûte combien ?
Garçon :
Cinq euros, Monsieur. Voilà l’addition.
Monsieur :
D’accord. Gardez la monnaie.
Упражнение № 4. Заполните пропуски в предложениях, вставив необходимый артикль.
Образец: | J’aime chocolat. — J’aime chocolat. |
- J’aime café.
- Je prends thé avec sucre.
- Paul prend chocolat avec crème.
- Les enfants mangent bonbons.
- Ils aiment bonbons.
Упражнение № 5. Поставьте глагол в отрицательной форме, не забывая о замене артикля в тех случаях, где она необходима.
Образец: | Dans le quartier il y a une station de métro. — Dans le quartier il n’y a pas de station de métro. |
1. Dans la ville il y a un parc.
2. Dans le parc il y a des enfants.
3. Paul mange des bonbons.
4. Il aime les bonbons.
5. Vous avez des enfants.
Оборот il faut
Во французском языке очень распространены конструкции с оборотом il faut (надо, нужно). Сам оборот состоит из местоимения il (буквально он) и формы 3-го лица единственного числа глагола falloir (надлежать, быть нужным, требоваться). Местоимение il, однако, на русский язык в данном случае не переводится, оно теряет значение лица и употребляется чисто формально: как вы помните, французская грамматика требует, чтобы при любом глаголе было указание на того, кто производит действие. После il faut (в отрицательной форме — il ne faut pas) ставится неопределенная форма глагола, например:
Il faut attendre que le feu soit au vert. — Нужно подождать зеленый свет.
Il faut traverser la rue au feu vert. — Нужно перейти улицу на зеленый свет.
Il ne faut pas attendre Pierre. — Не нужно ждать Пьера.
Il ne faut pas traverser la rue au feu rouge. — Не нужно переходить улицу на красный свет.
Est-ce qu’il faut attendre Pierre ? Faut-il attendre Pierre ? — Нужно ли ждать Пьера?
Обратите внимание на то, что в других формах спряжения, кроме 3-го лица единственного числа, глагол falloir не употребляется.
Упражнение № 6. Преобразуйте предложения, употребив оборот il faut.
Образец: | Téléphonez à André ! — Il faut téléphoner à André. Ne prenez pas de l’eau ! — Il ne faut pas prendre de l’eau. |
1. Prenez du chocolat !
2. Mangez des pizzas !
3. Gardez la monnaie !
4. Ne payez pas en dollars !
5. N’ouvrez pas la porte !
6. Ne parlez pas russe, parlez français !
Притяжательные прилагательные, обозначающие одного обладателя
Во французском есть притяжательные прилагательные, т. е. прилагательные, обозначающие принадлежность предмета какому-либо лицу и отвечающие на вопрос чей? — мой (твой, его, ее, свой, наш, ваш, их). Заметьте, что обладатель предмета при этом мыслится как лицо, обозначенное местоимением (я, ты, он, она, мы, вы, они), и потому на русский язык французские притяжательные прилагательные переводятся притяжательными местоимениями. Французские притяжательные прилагательные, таким образом, имеют грамматическую категорию лица, и в этом их первое отличие от русских притяжательных прилагательных. В русском языке притяжательные прилагательные — это прилагательные, выражающие принадлежность чего-либо человеку или животному (например: отцово ружье, волчьи следы), при этом обладатель мыслится как лицо, обозначенное существительным (например: отец, волк).
Запомните французские притяжательные прилагательные, означающие, что обладатель предмета — это одно лицо, а не группа лиц:
Единственное число | Множ. число | |||
Лицо | Мужской род | Женский род | Муж. р. | Жен. р. |
1-е | mon (мой, моя, мое; свой, своя, свое) |
ma (мой, моя, мое; свой, своя, свое) |
mes (мои; свои) | |
2-е | ton (твой, твоя, твое; свой, своя, свое) |
ta (твой, твоя, твое; свой, своя, свое) |
tes (твои; свои) | |
3-е | son (его; ее; свой, своя, свое) |
sa (его; ее; свой, своя, свое) |
ses (его; ее; свои) |
Как вы видите, данные притяжательные прилагательные имеют формы числа, в единственном числе — формы рода.
Второе отличие французских притяжательных прилагательных от русских состоит в том, что французские не могут употребляться в предложении самостоятельно, без существительного, к которому относятся, а русские — могут. Но подробнее мы расскажем об этом позже, в уроке 25.
Французские притяжательные прилагательные ставятся перед существительными, обозначающими предмет, которым обладают, и согласуются с этими существительными в роде и числе, например:
C’est mon portable. — Это мой мобильный телефон.
C’est ta carte. — Это твоя карта.
Ce sont mes amis. — Это мои друзья.
Ce sont ses amies. — Это его (ее) подруги.
Обратите особое внимание на то, что перед словами женского рода, начинающимися на гласный или h немое (но не на *h), вместо форм ma, ta, sa используются формы мужского рода mon, ton, son, например:
C’est mon amie. — Это моя подруга.
C’est ton école. — Это твоя школа.
Racontez son histoire. — Расскажите его (ее) историю.
Французские слова amie, école, histoire в этих примерах — существительные женского рода.
Непроизносимое s в притяжательных прилагательных mes, tes, ses становится произносимым и читается как [z], если последующее слово начинается на гласный или h немое (но не на *h) например:
mes amis [mezami]
ses habitudes [sezabityd]
В отличие от русских притяжательных местоимений французские притяжательные прилагательные согласуются в лице с обозначениями обладателя предмета. Поясним сказанное на примерах:
По-русски можно сказать: | По-французски можно сказать только: |
Я беру свою книгу. или Я беру мою книгу. |
Je prends mon livre. — Я беру мою книгу. (обладатель обозначен местоимением 1-го лица единственного числа я) |
Ты любишь свой город. или Ты любишь твой город. |
Tu aimes ta ville. — Ты любишь твой город. (обладатель обозначен местоимением 2-го лица единственного числа ты) |
Я ищу своих друзей. или Я ищу моих друзей. |
Je cherche mes amis. — Я ищу моих друзей. (обладатель обозначен местоимением 1-го лица единственного числа я) |
Ты читаешь свои книги. или Ты читаешь твои книги. |
Tu lis tes livres. — Ты читаешь твои книги. (обладатель обозначен местоимением 2-го лица единственного числа ты) |
Упражнение № 7. Переведите:
1. Возьми свой мобильник и свои деньги!
2. Я хочу позвонить своему отцу.
3. Она не может ждать своих подруг.
4. Ты должен оплатить свой счет в долларах.
5. Я очень люблю свой сад и свои цветы.
6. Его мать больна.
7. Ее отец живет в Лилле.
8. Я разговариваю со своим сыном.
Глаголы III группы
Запомните формы еще нескольких употребительных глаголов III группы (продолжение, начало см. урок 17; см. также урок 18, урок 19):
Répondre (отвечать) | ||
Настоящее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | je réponds | nous répondons |
2-е | tu réponds | vous répondez |
3-е | il (elle) répond | ils (elles) répondent |
Повелительное наклонение | ||
1-е | répondons ! | |
2-е | réponds ! | répondez ! |
Venir (приходить; приезжать) | ||
Настоящее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | je viens | nous venons |
2-е | tu viens | vous venez |
3-е | il (elle) vient | ils (elles) viennent |
Повелительное наклонение | ||
1-е | venons ! | |
2-е | viens ! | venez ! |
Savoir (знать) | ||
Настоящее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | je sais | nous savons |
2-е | tu sais | vous savez |
3-е | il (elle) sait | ils (elles) savent |
Повелительное наклонение | ||
1-е | sachons ! | |
2-е | sache ! | sachez ! |
Connaître (знать, быть знакомым) | ||
Настоящее время | ||
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | je connais | nous connaissons |
2-е | tu connais | vous connaissez |
3-е | il (elle) connaît | ils (elles) connaissent |
Обратите внимание на то, что глаголы savoir (знать) и connaître (знать, быть знакомым) выражают разные значения, сравните:
Je sais les règles de grammaire.
(Я знаю грамматические правила.)
Je connais Monsieur Durand.
(Я знаю господина Дюрана.
или
Я знаком с господином Дюраном.)
Je sais que c’est difficile.
(Я знаю, что это трудно.)
Упражнение № 8. Переведите, пользуясь при необходимости словарем:
Où est mon argent ? Réponds vite !
Je téléphone à mon mari mais il ne répond pas.
Tu sais qu’on peut rester ici.
Où vas-tu ? Viens ici !
Je ne sais pas pourquoi il veut partir.
Le samedi ils viennent de dîner au restaurant.
Savez-vous combien coûte la carte téléphonique ?
Vous connaissez la cuisine française, Monsieur ?
Количественные числительные. Счет от 1 до 10
Количественные числительные отвечают на вопрос combien ? (сколько?). Они ставятся перед существительными, например: J’ai deux robes bleues. — У меня два синих платья.
Запомните числительные от 1 до 10:
Числительное | Как произносится вне словосочетаний, например при счете |
Как произносится перед словами, начинающимися на согласный |
Как произносится перед словами, начинающимися на гласный или h немое (но не на *h) |
1 un | [œ̃] | [œ̃] | [œ̃n] |
2 deux | [dø] | [dø] | [døz] |
3 trois | [trwa] | [trwa] | [trwaz] |
4 quatre | [katr] | [katr] | [katr] |
5 cinq | [sɛ̃k] | [sɛ̃] | [sɛ̃k] |
6 six | [sis] | [si] | [siz] |
7 sept | [sɛt] | [sɛ] | [sɛt] |
8 *huit | [ɥit] | [ɥi] | [ɥit] |
9 neuf | [nœf] | [nœ] | перед словами an, heure — [nœv]; перед прочими словами — [nœf] |
10 dix | [dis] | [di] | [diz] |
Приведем примеры употребления числительных:
deux amis [døzami] — два друга, trois hivers [trwazivɛ:r] — три зимы;
six pommes [sipɔm] — шесть яблок, huit *hors-d’œuvre [ɥiɔrdœ:vr] — восемь закусок;
neuf ans [nœvã] — девять лет, neuf heures [nœvœ:r] — девять часов, но: neuf écoles [nœfekɔl] — девять школ.
Французские количественные числительные — это неизменяемые слова. Исключение составляют числительное un, имеющее форму женского рода une, а также числительные vingt (двадцать) и cent (сто), с которыми вы познакомитесь позже.
Порядковые числительные
Порядковые числительные называют порядковый номер предметов при счете и отвечают на вопрос который по счету? Порядковые числительные образуются от количественных при помощи суффикса -ième, например: sept (семь) — le septième, la septième (седьмой, -ая, -ое). Исключение: un m, une f (один, одна, одно) — le premier, la première (первый, -ая, -ое).
Запомните порядковые числительные, проследив за тем, каковы особенности их правописания и произношения:
un m, une f | —› | le premier, la première — первый, -ая, -ое |
deux | —› | le deuxième, la deuxième — второй, -ая, -ое |
trois | —› | le troisième, la troisième — третий, -ья, -ье |
quatre | —› | le quatrième, la quatrième — четвертый, -ая, -ое |
cinq | —› | le cinquième, la cinquième — пятый, -ая, -ое |
six | —› | le sixième [sizjɛm], la sixième [sizjɛm] — шестой, -ая, -ое |
sept | —› | le septième, la septième — седьмой, -ая, -ое |
*huit | —› | le *huitième, la *huitième — восьмой, -ая, -ое |
neuf | —› | le neuvième, la neuvième — девятый, -ая, -ое |
dix | —› | le dixième [dizjɛm], la dixième [dizjɛm] — десятый, -ая, -ое |
Порядковые числительные ставятся перед существительным, согласуясь с ним в роде и числе, и употребляются с определенным артиклем, например:
La première question est difficile. — Первый вопрос трудный.
Je vois les premières fleurs. — Я вижу первые цветы.
Упражнение № 9. Переведите, записав числительные словами:
a) 8 окон
b) 2 красных цветка
c) 3-й день
d) 4 молодых студента
e) 2-я профессия
f) 10 евро
g) 7-я остановка автобуса
h) 3 маленьких магазинчика
Постигаем языковые тонкости
I. Запомните устойчивые выражения с глаголом avoir:
avoir soif — хотеть пить, испытывать жажду
avoir sommeil — хотеть спать
J’ai faim. — Я голоден (голодна). (Я хочу есть.)
Je n’ai pas faim. — Я не голоден (голодна) (Я не хочу есть.)
Vous avez faim ? — Вы голодны? (Вы хотите есть?)
Обратите внимание! В том случае, если сообщается, что именно хочет съесть человек, употребляются глаголы manger, prendre и др., например:
Je veux manger une pomme. — Я хочу съесть яблоко.
II. Формы je voudrais (я хотел бы или я хотела бы), vous voudriez (вы хотели бы) — это по происхождению формы условного наклонения (о нем вы узнаете позже, в уроке 31), они широко употребляются как формулы вежливости, например:
Vous voudriez du thé ? — Хотите ли вы чаю?
Non, merci, je voudrais du café. — Нет, спасибо, я бы хотел кофе.
Vous voudriez ? — Что бы вы хотели?
Выражения si vous voulez, si tu veux также являются формулами вежливости и представляют собой аналог русского пожалуйста, например:
Prends mon portable, si tu veux. — Возьми мой мобильный телефон, пожалуйста.
III. Выражение d’accord (согласен, -сна, -сны) широко используется в разговорной речи подобно русским хорошо, ладно.
Упражнение № 10. Настало время проверить, как вы усвоили лексику и грамматику этого урока. Переведите:
1. Здравствуйте, мадам. Что бы вы хотели?
2. Я голодна. Я хотела бы пиццу.
3. У нас нет пиццы.
Возьмите яблочный пирог.
4. Я не люблю яблочный пирог.
Я возьму один кофе, и всё.
5. С сахаром?
6. Да, немного сахара, но без сливок.
7. Мой мобильный телефон не работает.
Есть ли телефон в бистро?
8. Да, слева от входа.
У вас есть телефонная карта?
9. Нет, у меня нет карты.
10. Мари, пожалуйста, возьми мою карту.
11. Это очень мило с твоей стороны.
12. Сколько стоит кофе?
13. Два евро, мадам.
Посмеёмся и пополним словарный запас
Текст I
Une entrecôte
Антрекот
Словарь
entrecôte f антрекот
commander заказывать
client m клиент
content m, contente f довольный, -ая, -oe
dur m, dure f твердый, -ая, -oe
centime m сантим (0,01 франка)
répondre (à...) отвечать (кому)
Упражнение № 11. Прочтите и переведите текст I. Определите, соответствуют ли следующие утверждения его содержанию, и напишите C’est vrai (Это верно) или C’est faux (Это неверно):
1. Le client est végétarien.
2. Il a soif.
3. Il veut boire de l’eau.
4. L’entrecôte n’est pas bonne.
5. Le client n’est pas content de la viande.
6. L’entrecôte coûte cher.
Текст II
Dans un restaurant | В ресторане | |
Alexandre et Victor aiment la cuisine française. Ils entrent dans un restaurant et lisent la carte : |
Александр и Виктор любят французскую кухню. Они заходят в ресторан и читают меню: |
|
Hors d’œuvre : | Закуски: | |
Champignons Champignons à la crème Julienne aux champignons Julienne au gibier Poisson en gelée Viande en gelée Caviar Salade verte Jambon Sardines Huîtres |
Грибы Шампиньоны в сметане Жюльен из грибов Жюльен из дичи Заливное из рыбы Заливное из мяса Икра Зеленый салат Ветчина Сардины Устрицы |
|
Soupes | Супы | |
Consommé Soupe à l’oignon Pot-au-feu |
Консоме (крепкий мясной бульон) Луковый суп Суп в горшочке |
|
Plats du jour | Дежурные блюда | |
Esturgeon à la broche Flétan à la sauce blanche Sandre au vin blanc Truite Anguille Fruits de mer Bœuf stroganof Steak/frites Steak/haricots verts Dinde Oie Poulet Canard Faisan |
Осетрина на вертеле Палтус в белом соусе Судак в белом вине Форель Угорь Морепродукты Бефстроганов Бифштекс из говядины с жареной картошкой Бифштекс с зеленой фасолью Индейка Гусь Цыпленок Утка Фазан |
|
Desserts | Десерты | |
Fromages Mousse au chocolat Fruits Glaces Gâteau |
Сыры Шоколадный мусс Фрукты Мороженое Пирожное |
|
Boissons | Напитки | |
Bière Cognac Vin rouge Vin blanc Eau minérale |
Пиво Коньяк Красное вино Белое вино Минеральная вода |
|
Alexandre dit : « Je voudrais... . » Victor dit : « Je voudrais... . » |
Александр говорит: «Я хотел бы...» Виктор говорит: «Я хотел бы...» |
Словарь
carte f здесь: меню
*hors d’œuvre [ɔrdœ:vr] f закуска
champignon m гриб; шампиньон
crème f сливки; сметана
gibier m дичь
poisson m рыба
gelée f студень; желе
viande f мясо
caviar m икра (рыбья, овощная)
salade f салат (растение; кушанье)
huître f устрица
jambon m ветчина
sardine f сардина
soupe f суп
oignon [ɔɳɔ̃] m лук (растение)
plat m блюдо (большая тарелка; кушанье)
plat du jour дежурное блюдо
esturgeon m осетр
flétan m палтус
anguille f угорь (рыба)
steak [stɛk], bifsteak [bifstɛk] m бифштекс
*haricot m фасоль
frites f pl жареный картофель
fruit m фрукт
fruits (pl) de mer морепродукты
mer f море
oie [wa] f гусь
faisan [fəzã] m фазан
dessert m десерт
mousse f мусс
mousse au chocolat шоколадный мусс
glaces pl мороженое
boissons m pl здесь: напитки
bière f пиво
eau minérale f минеральная вода
Упражнение № 12.
a) Прочтите и переведите текст II. Выберите, что́ из этого меню вы заказали бы для себя. Запишите и выучите то, что выбрали, — очень пригодится, когда будете за границей и придете пообедать или поужинать в ресторане!
b) Теперь посмотрите, что́ обычно выставляют на шведский стол к завтраку. Выберите то, что любите, и запомните соответствующие французские слова. Шведский стол бывает не во всех заграничных гостиницах, и, может быть, придется обращаться к официанту по-французски!
1 — café m кофе
2 — sel m соль
3 — lait m молоко
4 — jus m сок
5 — brioche f сдобная булочка
6 — croissant m круассан,
рогалик
7 — ananas m ананас
8 — raisin m виноград
9 — citron m лимон
10 — poire f груша
11 — banane f банан
12 — pomme f яблоко
13 — confiture f варенье
14 — tomate f помидор
15 — fraise f клубника
16 — concombre m огурец
17 — orange f апельсин
18 — omelette f омлет
19 — yogourt [jogurt] m йогурт
20 — beurre m сливочное масло
21 — saucisson m колбаса
22 — œuf [œf] m яйцо
(pl œufs [ø])
23 — thé m чай
24 — pain m хлеб
25 — sucre m сахар
Текст III
Un client difficile
Трудный клиент
Словарь
pas trop не слишком (конечная буква p читается перед словами, начинающимися на гласный или h немое (но не на *h)
cuit m, cuite f прожаренный, -ая, -ое
sucré m, sucrée f сладкий, -ая, -ое
ensuite затем
fort m, forte f здесь: крепкий, -ая, -ое
vous me ferez вы мне сделаете
mouillée здесь: смоченный, мокрый
(mouiller смачивать)
Упражнение № 13. Прочтите и переведите текст III. Выберите утверждения, соответствующие его содержанию, и напишите C’est juste (Это верно) или C’est faux (Это неверно):
1. Le client veut de la viande.
2. Il veut des fruits de la mer.
3. Il veut aussi un dessert. —
4. Le client n’aime pas le sucre.
5. Le garçon est gentil avec le client.