Изучаем французский язык с нуля! |
Урок 14
Диалог
Перевод диалога
Cecile :
Salut, Martin !
Сесиль:
Привет, Мартен!
Martin :
Salut, Cecile.
Мартен:
Привет, Сесиль!
Cecile :
Comment ça va ?
Сесиль:
Как дела?
Martin :
Ça va bien. Comment va Louis ?
Мартен:
Хорошо. Как (поживает) Луи?
Cecile :
Il va bien, merci.
Et comment va Françoise ?
Сесиль:
(Он поживает) хорошо, спасибо.
А как (поживает) Франсуаза?
Martin :
Elle va très bien, merci.
Au revoir, Cecile. Et bonjour à Louis !
Мартен:
(Она поживает) очень хорошо, спасибо.
До свидания, Сесиль. И привет Луи!
Cecile :
A la prochaine, Martin !
Bonjour à Françoise !
Сесиль:
До скорого, Мартен!
Привет Франсуазе!
Словарь
salut ! привет!
Martin Марте́н (мужское имя)
Cecile Сесиль (женское имя)
comment как
comment ça va ? как дела?
ça это
bien хорошо
Louis [lui] Луи (мужское имя)
il здесь: он
merci спасибо
et и (соединительный союз); здесь: а (противительный союз)
Françoise [frãswa:z] Франсуаза (женское имя)
Comment va Françoise ? Как поживает Франсуаза?
elle f здесь: она
très очень
au revoir ! до свидания!
bonjour à передай(те) привет (кому)
à la prochaine ! до скорого (свидания)!
Примечание. Как вы уже знаете, непроизносимая буква s на конце слова très становится произносимой перед словами, начинающимися на гласный или h немое (см. урок 5). Однако это не распространяется на те слова с начальной буквой h, которые помечены в нашем самоучителе звездочкой (*), например: très *haut [trɛo] — очень высокий. В больших словарях французского языка используется такое же обозначение — *h. Помните, что звездочку писать не нужно.
Грамматика
Порядок слов в повествовательном предложении.
Местоимения il, elle
Прочитайте следующие предложения, обращая внимание на порядок слов во французских фразах:
сказуемое | ||
| | ||
Louis | va | bien. (Луи живет хорошо.) |
| | ||
подлежащее |
сказуемое | ||
| | ||
Il | va | bien. (Он живет хорошо.) |
| | ||
подлежащее |
сказуемое | ||
| | ||
Marie | va | bien. (Мари чувствует себя хорошо.) |
| | ||
подлежащее |
сказуемое | ||
| | ||
Elle | va | bien. (Она чувствует себя хорошо.) |
| | ||
подлежащее |
Вы видите, что во французских повествовательных предложениях употребляется прямой порядок слов:
Существительные-подлежащие могут заменяться местоимением мужского рода il или женского рода elle. Французские местоимения il и elle не имеют своего ударения и сливаются с глаголом, как слоги в слове.
Вы уже знаете, что французские слова часто не совпадают по роду со своими русскими эквивалентами. Сравните:
Répétez la leçon (f) ! Elle est très compliquée. — Повторите урок! Он очень сложный.
Apportez le livre (m) ! Il est sur la table. — Принесите книгу! Она на столе.
Поэтому, говоря по-французски, не забывайте правильно выбирать il или elle, следя за родом существительных, которые замещают эти местоимения.
Местоимение ça
Местоимение ça (это) отличается от уже известного вам ce с тем же значением своей разговорной окраской. В разговорной речи оно часто употребляется как подлежащее в составе устойчивых выражений, где теряет прямое значение. Сравните:
Ça va bien. | — Дела идут хорошо. | } | (буквально Это идет хорошо.) |
— Всё хорошо. |
Вопрос, выраженный с помощью интонации
Прочитайте вслух две русские фразы:
Всё хорошо? — Всё хорошо.
Вы легко заметите, что вопрос здесь произносится с сильным повышением тона на последнем слоге, а ответ на него — наоборот, с понижением, что можно наглядно представить в следующем виде:
Всё хорошо? — | Всё хорошо. |
Точно такое же интонационное оформление имеют и французские переводы этих фраз:
Ça va bien ? — | Ça va bien. |
В данном случае вопрос не содержит специальных вопросительных слов. Однако если такие слова в вопросительной фразе присутствуют, то интонация вопроса весьма близка к интонации повествовательной фразы: на последнем слоге также происходит понижение тона, но не такое сильное, как в утверждении. Сравните:
Comment | ça | va ? | (Как дела?) — | Ça va bien. (Всё хорошо.) |
Предлог à
В русском языке отношения между словами могут выражаться с помощью падежей. Во французском языке падежей нет, поэтому отношения между словами выражаются посредством предлогов. Сравните французские фразы с их переводами:
Bonjour à Françoise. — Привет Франсуазе.
Bonjour à Jean-Marie. — Привет Жану-Мари.
Bonjour à Madame Dubois. — Привет госпоже Дюбуа.
В приведенных примерах значение русского дательного падежа — Привет кому? — передается французским предлогом à.
Упражнение № 1. Переведите:
1. Как дела, Франсуаза?
2. Спасибо, очень хорошо.
3. Как поживает Жан-Жак?
4. Спасибо, (он поживает) хорошо.
5. Как поживает Мари?
6. Спасибо, (она поживает) хорошо.
7. До свидания, до скорой встречи.
8. Привет Сесили.
Упражнение № 2. Посмотрите на картинки и ответьте Oui... (Да...) или Non... (Нет...).
Образец: La table est sale ? — Oui, elle est sale.
1. Martin est malade ?
2. Marie-Louise est triste ?
3. Robert pleure ?
4. Cecile est belle ?
Постигаем языковые тонкости
I. Выражение à la prochaine ! — до скорого свидания! — употребляется только в разговорной речи.
II. На вопрос Comment ça va ? (Как дела?) французы чаще всего отвечают, что дела идут хорошо (Ça va bien). Помните, что вопрос и ответ в данном случае — это не приглашение к разговору о проблемах, а лишь обмен приветствиями, эквивалентный русским репликам Здравствуйте! — Здравствуйте!
P.S. Comment ça va ? можно сокращать до Ça va ?