Изучаем французский язык с нуля!
Leçon 17


Урок 17

Диалог

Перевод диалога

Monsieur :

Une question, Mademoiselle.
Vous avez le plan du Louvre ?

Господин:

Один вопрос, мадемуазель.
У вас есть план Лувра?

Mademoiselle :

Bien sûr, Monsieur.
Voilà le plan. Le musée est grand et beau.
Vous voulez voir quel peintre ?

Барышня:

Конечно, мсье.
Вот план. Музей большой и красивый.
Какого художника вы хотите посмотреть (увидеть)?

Monsieur :

Je cherche les impressionnistes.
Où sont les peintures d’Auguste Renoir ?

Господин:

Я ищу импрессионистов.
Где (находится) живопись Огюста Ренуара?

Mademoiselle :

Je suis désolée, Monsieur,
mais Renoir n’est pas ici.
C’est au musée d’Orsay.
Les impressionnistes sont là-bas.
Ils sont aussi dans un pavillon
du jardin des Tuilleries.

Барышня:

Я очень сожалею (я огорчена),
мсье, но Ренуара здесь нет.
Он в Музее д’Орсе.
Импрессионисты (находятся) там.
Они есть также в павильоне
сада Тюильри.

Monsieur :

Pardon, vous dites ?

Господин:

Извините, (что) вы говорите?

Mademoiselle :

Regardez, j’écris :
le musée d’Orsay, le jardin des Tuilleries.

Барышня:

Смотрите, я пишу:
Музей д’Орсе, сад Тюильри.

Monsieur :

J’y vais. Merci, Mademoiselle.

Господин:

Иду туда. Спасибо, мадемуазель.

Словарь

une question здесь: один вопрос
question f вопрос
vous avez у вас есть, вы имеете (avoir иметь)
plan m план
Louvre m Лувр (знаменитый парижский музей,
первоначально королевский дворец)

bien sûr конечно
vous voulez вы хотите (vouloir хотеть)
voir видеть
quel какой
impressionniste m, f импрессионист
где
le jardin des Tuilleries сад Тюильри (огромный
парк, излюбленное место гуляний парижан)

pardon простите

peinture f живопись, полотно
Auguste Renoir Огюст Ренуар (французский
художник-импрессионист)

je suis désolée сожалею
être désolé сожалеть (от лица мужчины);
être désolée сожалеть (от лица женщины)
ici здесь; сюда
le musée d’Orsay Музей д’Орсе (находится
в Париже; экспозиция музея посвящена
французскому искусству XIX—XX веков)

là-bas там
pavillon m павильон
vous dites ? здесь: что вы сказали?
(dire говорить)
j’y vais иду туда

Упражнение № 1. Прослушайте несколько раз запись диалога. Заполните пропуски в предложениях, вспоминая прослушанное:

  1. Une , Mademoiselle. Vous un plan du Louvre ?
  2. Bien sûr, Monsieur. Voilà plan.
  3. Le musée est .
  4. Vous voir quel peintre ?
  5. Je voir le musée du Louvre.
  6. Mais c’est très grand musée.
  7. Je cherche impressionnistes.
  8. Clé
  9. les peintures d’Auguste Renoir ?
  10. Je suis désolée, Monsieur, mais Renoir ici.
  11. C’est musée d’Orsay.
  12. Les impressionnistes là-bas.
  13. Pardon, vous ?
  14. Regardez, : le musée d’Orsay.
  15. J’y . Merci, Mademoiselle.
Clé

Грамматика

Неопределенный артикль мужского рода un.

Определенный артикль мужского рода le.

Артикли множественного числа

Неопределенный артикль мужского рода единственного числа имеет форму un [œ̃], например:

C’est un musée. C’est un grand musée. — Это музей. Это большой музей.
C’est un plan. C’est un beau plan. — Это план. Это прекрасный план.

Во множественном числе неопределенный артикль принимает форму des [de], единую для обоих родов, сравните:

  J’ai un livre.
(У меня есть книга.)
J’ai des livres.
(У меня есть книги.)
  J’ai une question.
(У меня есть вопрос.)
J’ai des questions.
(У меня есть вопросы.)

Обратите внимание на то, что перед словами, начинающимися на гласный или на h немое (но не на *h), буква s на конце артикля des читается, а именно как [z], например:

des amis [dezami] (друзья); des étudiants [dezetydjã] (студенты); des hommes [dezɔm] (мужчины); des hôtels [dezotɛl] (гостиницы).

Определенный артикль мужского рода единственного числа имеет форму le [lə], например:

Le musée est grand et beau. — Музей большой и красивый.
Le peintre Renoir est excellent. — Художник Ренуар великолепен.

Перед словами, начинающимися на гласный или на h немое (но не на *h), артикль le выступает в форме l’ и пишется с последующим словом слитно, например: l’enfant (ребенок), l’agent (полицейский), l’hôpital (больница), l’hiver (зима).

Во множественном числе определенный артикль принимает форму les [le], единую для обоих родов, сравните:

  Voilà le plan.
(Вот план.)
Voilà les plans.
(Вот планы.)
  La montagne est devant vous.
(Гора перед вами.)
Les montagnes sont devant vous.
(Горы перед вами.)

Запомните, что перед словами, начинающимися на гласный или на h немое (но не на *h), буква s на конце артикля les читается, а именно как [z], например:

les enfants [lezãfã] (дети);
les impressionnistes [lezɛ̃prɛsjɔnist] (импрессионисты);
les habitudes [lezabityd] (привычки).

Множественное число существительных и прилагательных

Во французском языке форма множественного числа существительных и прилагательных чаще всего образуется путем присоединения непроизносимого окончания -s к форме единственного числа, например:

C’est un musée.
(Это музей.)
Ce sont des musées.
(Это музеи.)
C’est une peinture traditionnelle.
(Это традиционная живопись.)
Ce sont des peintures traditionnelles.
(Это традиционные картины.)

Однако присоединения окончания множественного числа -s не происходит, если существительное или прилагательное в единственном числе оканчивается на -s или на . У таких слов формы единственного и множественного числа совпадают, например:

Je suis Français.
(Я француз.)
Vous êtes Français.
(Вы французы.)
Un vieux livre.
(Старая книга.)
Des vieux livres.
(Старые книги.)

Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на -eau, присоединяют во множественном числе непроизносимое , например:

C’est un tableau.
(Это картина.)
Ce sont des tableaux.
(Это картины.)
C’est un chapeau exotique.
(Это экзотическая шляпа.)
Ce sont des chapeaux exotiques.
(Это экзотические шляпы.)

Большинство существительных, оканчивающихся в единственном числе на -al, во множественном числе меняют -al на -aux, например:

C’est un journal français.
(Это французская газета.)
Ce sont des journaux français.
(Это французские газеты.)

Запомните, что существительное travail (работа) имеет форму множественного числа travaux:

C’est un travail difficile.
(Это трудная работа.)
Ce sont des travaux difficiles.
(Это трудные работы.)

Обратите внимание! Если необходимо обозначить существительным во множественном числе несколько объектов, хотя бы один из которых выражен словом мужского рода, то следует употребить существительное мужского рода во множественном числе. Например:

Люси, Мари и Пьер — студенты. Lucie, Marie et Pierre sont étudiants.
(Lucie и Marie — женские имена, Pierre — мужское.)

Упражнение № 2.

а) На месте пропусков поставьте неопределенный артикль единственного числа, затем употребите слово с неопределенным артиклем во множественном числе.

Образец:
jardin —
jardin —

pavillon —

 

musée —

 

question —

 

plan —

 

chose —

 

peintre —

 

Clé

tour —

 

polyglotte —

 

travail —

 

montagne —

 

Français —

 

étudiant —

 

Clé

b) Сделайте то же самое, только употребляя определенный артикль единственного, затем множественного числа.

bruit —

 

toit —

 

journal —

 

soir —

 

langue —

 

vignoble —

 

idée —

 

Clé

compagnie —

 

silhouette —

 

chanson —

 

étudiante —

 

oiseau —

 

hiver —

 

Clé

Упражнение № 3. Преобразуйте предложения, употребив во множественном числе все слова, которые изменяются по числам.

Образец:
Je regarde une grande maison. — Nous regardons des grandes maisons.
  1. J’ai un chapeau noir.
  2. Apporte un livre français !
  3. Le petit oiseau chante une chanson merveilleuse.
  4. C’est une question difficile.
  5. Il a un plan original.
Clé

Слитные формы определенного артикля с предлогами à и de

Определенный артикль мужского рода le, а также определенный артикль множественного числа les сливаются с последующими предлогами à и de:

à + le = au [o]
à + les = aux [o]
de + le = du [dy]
de + les = des [de]

Например:

Je parle à...
(Я разговариваю с...)

+ le garçon
(мальчик)

= Je parle au garçon.
(Я разговариваю с мальчиком.)

Il parle à...
(Он разговаривает с...)

+ les parents
(родители)

= Il parle aux parents.
(Он разговаривает с родителями.)

C’est le musée de...
(Это музей... чего?)

+ le Louvre
(Лувр)

= C’est le musée du Louvre.
(Это музей Лувра.)

La visite de...
(Визит... кого? чей?)

+ les parents
(родители)

= La visite des parents.
(Визит родителей.)

Определенный артикль женского рода la и артикль l’ (см. о нем урок 16.) с предлогами à и de не сливаются, например:

Je parle à la petite fille. — Я разговариваю с девочкой.
Je parle à l’enfant. — Я разговариваю с ребенком.
Les musées de la France. — Музеи Франции.
Les parents de l’enfant. — Родители ребенка.

Обратите внимание! Непроизносимые согласные на конце артиклей aux и des начинают читаться как [z] в том случае, если за ними следуют слова, начинающиеся на гласный или на h немое (но не на *h), например:

Je parle aux enfants [ozãfã]. — Я разговариваю с детьми.
Voilà les peintures des impressionnistes [dezɛ̃prɛsjɔnist]. — Вот живопись импрессионистов.

Упражнение № 4. Раскройте скобки и употребите слова со слитным артиклем в необходимых случаях.

Образец:
Nous parlons à (le professeur). — Nous parlons au professeur.
  1. Il raconte quelque chose à (le père) de (Pierre).
  2. C’est la silhouette de (la Tour Eiffel).
  3. Parle français à (les étudiants) !
  4. Le fils de (le directeur) est marié.
  5. Parlez russe à (les étudiantes) !
  6. Les chansons de (les oiseaux) sont belles.
  7. Déjeunons à (la maison) ! — Mais je veux déjeuner à (le café) !
Clé

Некоторые глаголы III группы и глагол особого спряжения avoir

К глаголам III группы относятся глаголы, оканчивающиеся в неопределенной форме на -re, -ir или -oir, например: lire, partir, vouloir. В основном глаголы III группы имеют в настоящем времени следующие окончания: -s или -x (в 1-м и 2-м лице единственного числа), -t или -d, -ons, -ez, -ent. Особенностью этих глаголов является то, что при спряжении у них может меняться основа, т. е. часть слова, предшествующая окончанию, сравните:

Ecrire (писать)
Настоящее время
Лицо Единственное число Множественное число
1-е j’écris nous écrivons
2-е tu écris vous écrivez
3-е il (elle) écrit ils (elles) écrivent
Повелительное наклонение
1-е   écrivons !
2-е écris ! écrivez !
Partir (уезжать)
Настоящее время
Лицо Единственное число Множественное число
1-е je pars nous partons
2-е tu pars vous partez
3-е il (elle) part ils (elles) partent
Повелительное наклонение
1-е   partons !
2-е pars ! partez !
Vouloir (хотеть)
Настоящее время
Лицо Единственное число Множественное число
1-е je veux nous voulons
2-е tu veux vous voulez
3-е il (elle) veut ils (elles) veulent

Глагол dire имеет особую форму 2-го лица множественного числа:

Dire (говорить)
Настоящее время
Лицо Единственное число Множественное число
1-е je dis nous disons
2-е tu dis vous dites
3-е il (elle) dit ils (elles) disent
Повелительное наклонение
1-е   disons !
2-е dis ! dites !

У глагола avoir при спряжении в настоящем времени образуются особые формы:

Avoir (иметь)
Настоящее время
Лицо Единственное число Множественное число
1-е j’ai [ʒе] nous avons [nuzavɔ̃]
2-е tu as [tya] vous avez [vuzave]
3-е il a [ila]
elle a [ɛla]
ils ont [ilzɔ̃]
elles ont [ɛlzɔ̃]

Глагол, следующий за формами глагола vouloir, выступает в неопределенной форме; точно так же и формы русского глагола хотеть сочетаются с неопределенной формой другого глагола, например:

Je veux voir les peintures de Renoir. — Я хочу увидеть живопись Ренуара.

Упражнение № 5. Преобразуйте предложения, употребив глаголы в единственном числе.

Образец:
Nous avons un beau plan du Louvre. — Je ...
Nous avons un beau plan du Louvre. — J’ai un beau plan du Louvre.
  1. Vous avez un beau plan du Louvre. — Tu ...
  2. Nous voulons voir le musée du Louvre. — Je ...
  3. Ils partent à Paris. — Il ...
  4. Elles écrivent à Paul. — Elle ...
  5. Nous sommes étudiants. — Je ...
  6. Vous habitez à Moscou. — Tu ...
  7. Le touriste dit : « Où est le Louvre ? » — Les touristes ...
Clé

Вопрос к дополнению, обстоятельству, определению

I. Дополнение — это член предложения, обозначающий предмет живой или неживой природы, на который прямо или косвенно направлено действие, например:

Он пишет книгу. — Il écrit un livre.
Она ищет импрессионистов. — Elle cherche des impressionnistes.
Они разговаривают с девочкой. — Ils parlent à la petite fille.

Выделенные здесь слова — это дополнения. Вы видите, что и в русских, и во французских примерах они стоят в конце предложения.

Теперь зададим вопрос к каждому из этих дополнений:

Что он пишет? — Il écrit quoi ?
Кого она ищет? — Elle cherche qui ?
С кем они разговаривают? — Ils parlent à qui ?

Сравните вопросительные предложения с повествовательными — и вы увидите, что если в вопросах на русском языке вопросительное слово (что, кого, с кем) выносится в начало предложения, то во французских вопросах порядок слов не меняется: вопросительное слово (que/quoi, qui, à qui) ставится там же, где было дополнение:

Поль пишет книгу.

— Paul écrit un livre.

Что Поль пишет?

— Paul écrit quoi ?

Он пишет книгу.

— Il écrit un livre.

Что он пишет?

— Il écrit quoi ?

 

Сесиль ищет импрессионистов.

— Cecile cherche des impressionnistes.

Кого Сесиль ищет?

— Cecile cherche qui ?

Она ищет импрессионистов.

— Elle cherche des impressionnistes.

Кого она ищет?

— Elle cherche qui ?

 

Рене и Эдмон разговаривают с моей матерью.

— René et Edmond parlent à ma mère.

С кем Рене и Эдмон разговаривают?

— René et Edmond parlent à qui ?

Они разговаривают с моей матерью.

— Ils parlent à ma mère.

С кем они разговаривают?

— Ils parlent à qui ?

В письменной речи вам, однако, чаще будут встречаться вопросы к дополнению, построенные с помощью изменения порядка слов, а именно:

Qu’écrit Paul ? Qu’écrit-il ?
Qui cherche Cecile ? Qui cherche-t-elle ?
A qui parlent René et Edmond ? A qui parlent-ils ?

Помните о том, что в таких случаях, т. е. при обратном порядке слов, написание глаголов и местоимений через черточки и со вставным t обусловлено уже знакомым вам правилом (см. урок 16).

II. Если нужно по-французски задать вопрос к обстоятельству — члену предложения, отвечающему на вопрос о месте, способе, времени, цели, причине действия или состояния, — порядок слов не меняется, он остается таким же, как и в повествовательном предложении, например:

Они живут в Париже. — Ils habitent à Paris.
Где они живут? — Ils habitent ?

Вы уезжаете в воскресенье. — Vous partez dimanche.
Когда вы уезжаете? — Vous partez quand ?

Они уезжают. — Ils partent.
Почему они уезжают? — Ils partent pourquoi ?

Вопрос к обстоятельству можно задать и с помощью изменения порядка слов, что, однако, более характерно для письменной речи. Порядок слов во французском вопросительном предложении при этом такой же, как и в русском, сравните:

Эйфелева башня находится там. — La Tour Eiffel est là-bas.
Где находится Эйфелева башня? — est la Tour Eiffel ?

Обратите внимание на то, как в письменной речи строится вопросительное предложение, открывающееся словом pourquoi (почему):

Почему Сесиль плачет? — Pourquoi Cecile pleure-t-elle ?
Почему Рене и Эдмон уезжают ? — Pourquoi René et Edmond partent-ils ?

Вы видите, что во французских вопросах с pourquoi порядок слов такой же, как и в русских, — только французские глаголы получают «довески» в виде местоимений: elle (соотносится с Cecile), ils (соотносится с René et Edmond). Заметьте, что подлежащее (оно отвечает на вопрос кто? или что?) выражено в наших примерах существительным.

А вот как выглядят вопросы с pourquoi, если подлежащее выражено местоимением:

Почему она плачет? — Pourquoi pleure-t-elle ?
Почему они уезжают? — Pourquoi partent-ils ?

III. Определение — это член предложения, отвечающий на вопрос какой?, или чей?, или который? Вопрос к определению задается по-французски с помощью слова quel (о его формах вы узнаете позже, можете заглянуть в урок 18). Quel ставится перед определяемым существительным, а порядок слов остается тот же, что и в повествовательном предложении, сравните:

Поль хочет увидеть преподавателя Сесили. — Paul veut voir le professeur de Cecile.
Чьего преподавателя Поль хочет увидеть? — Paul veut voir quel professeur ?

Вы ищете Музей д’Орсе. — Vous cherchez le musée d’Orsay.
Какой музей вы ищете? — Vous cherchez quel musée ?

Заметьте, что в письменной речи предпочтительнее строить вопрос к определению по-иному, а именно изменяя порядок слов:

Quel professeur veut Paul voir ?
Quel musée cherchez-vous ?

Как вы уже можете догадаться, если меняется порядок следования местоимения и глагола, между ними нужно писать черточку, а в необходимых случаях — вставлять t, например:

Quel musée cherche-t-il ?

Упражнение № 6. Задайте по-французски вопросы к выделенным словам:

  1. Les impressionnistes sont là-bas.
  2. Elle veut lire des journaux français.
  3. Il cherche le livre italien.
  4. Elle parle à son mari.
  5. Vous habitez à Paris.
  6. Elles partent demain matin.
Clé

Упражнение № 7. Переспросите собеседника, т. е. задайте ему вопрос, относящийся ко всему предложению, используя все способы постановки вопроса, которые уже знаете. Там, где это возможно, обратитесь к собеседнику сначала на «Вы», потом на «ты».

Образец:
J’ai le plan du Louvre.
Avez-vous le plan du Louvre ? As-tu le plan du Louvre ?
Est-ce que vous avez le plan du Louvre ? Est-ce que tu as le plan du Louvre ?
Vous avez le plan du Louvre ? Tu as le plan du Louvre ?
  1. J’ai une question.
  2. Je veux voir Paris.
  3. Je pars à Moscou.
  4. Clé
  5. J’écris à Paul.
  6. C’est un grand musée.
  7. Les peintures de Renoir sont au musée d’Orsay.
Clé

Упражнение № 8. А теперь проверим, как вы усвоили лексику и грамматику этого урока. Переведите:

  1. Мы хотим увидеть музей Лувра.
  2. Это очень красивый музей.
  3. Вот план Лувра.
  4. Мсье ищет импрессионистов?
  5. Они не в Лувре.
  6. Clé
  7. Живопись импрессионистов (находится) в Музее д’Орсе.
  8. Извините, что вы говорите?
  9. Где импрессионисты?
  10. Я пишу: они находятся в Музее д’Орсе.
  11. Иду туда. Спасибо, мадемуазель.
Clé

Постигаем языковые тонкости

Если вы не поняли собеседника, то можете его переспросить:


Pardon ? — Простите?


Vous dites ? — Простите?

Если нужно ответить отрицательно на чью-либо просьбу, обязательно смягчите свой отказ, например, используя выражение Сожалею, но...:


Je suis désolé, mais... (от лица мужчины)


Je suis désolée, mais... (от лица женщины)